International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-04-2007, 06:29 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Xenor's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 16
Xenor is an unknown character at this point Xenor is an unknown character at this point
Default Traduction de quelques lignes (anglais au français)

Bonjour, j'aimerais que quelqu'un me taduise ces quelques lignes que j'ai reçu par mail après avoir écrit à un site pour leur annoncer que la commande que j'avais reçu possédait un défaut de fabriquation (il manquait une pièce). Grâce à la traduction aproximative de Google, j'ai pu comprendre qu'il fallait que j'envoie des photos. Mais j'aimerais une "vrai" traduction pour être plus sur et avoir plus de précisions. Voici le texte :



Dear Stephane,

Thank you for contacting Play-Asia.com.

We are sorry about that. Would you mind to provide photos showing all received components and also photos of package of parcel (including hand written order number) for our reference?

If you have any further questions, please do not hesitate to ask.

Best regards,

Joe
Play-Asia.com




Voilà, merci de votre aide!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2007, 07:34 PM   #2 (permalink)
Member
 
paulineFRtranslator's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Reading, UK
Posts: 63
paulineFRtranslator is an unknown character at this point paulineFRtranslator is an unknown character at this point
Default

Cher Stephane,
nous vous remercions d'avoir contacte Play-Asia.com

Toutes nos excuses pour cet inconvenient. Pourriez vous nous envoyer des photos des pieces recues ainsi que des photos du paquet (en incluant le numero de commande en ecriture manuscrite) pour constitution du dossier?
N'hesitez pas a nous contacter si vous avez de plus amples questions,
Joe
play-asia.com

je suis sure qu'il y a mieux comme traduction, mais enfin voila, tu as l'essentiel! ;-)
Bonne chance pour la suite!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-05-2007, 03:52 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Xenor's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 16
Xenor is an unknown character at this point Xenor is an unknown character at this point
Default

OK, merci beaucoup, cet traduction est parfaite pour moi!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-09-2007, 08:24 PM   #4 (permalink)
Member
 
paulineFRtranslator's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Reading, UK
Posts: 63
paulineFRtranslator is an unknown character at this point paulineFRtranslator is an unknown character at this point
Default

de rien! bonne chance
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-26-2007, 12:50 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
Xenor's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 16
Xenor is an unknown character at this point Xenor is an unknown character at this point
Default

Voilà, ce site m'a répondu et j'aimerais que quelqu'un puisse me le traduire s'il vous plait :


Dear Stephane,

Thank you for contacting Play-Asia.com.

Thank you for your photos. We now have a better understanding of your case. We would send you the replacement of the figure as soon as possible.

If you have any further questions, please do not hesitate to ask.

Best regards,

Joe
Play-Asia.com



Merci à vous!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-26-2007, 01:51 PM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 897
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

Bonjour!
Voici ma traduction:

Cher Stephane,

Merci d'avoir contacté Play-Asia.com.

Merci pour vos photos. Nous comprenons maintenant mieux votre cas. Nous vous enverrions (l'auteur utilise le conditionnel au lieu de future simple ?!) le remplacement de la pièce le plus tôt possible.

Si vous avez d'autres questions, s.v.p., n'hésitez pas à les poser.

Meilleures salutations,

Joe
Play-Asia.com
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-26-2007, 02:33 PM   #7 (permalink)
Growing Member
 
Xenor's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 16
Xenor is an unknown character at this point Xenor is an unknown character at this point
Default

Merci!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Traduction de quelques lignes (anglais au français)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Petites annonces || Cours anglais Ligne || Votre parfums pour l'intérieur || Boucles d'oreilles || Google Traduction || Le parfum de la vie || Eau fraiche |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand