International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-04-2007, 09:55 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Jenshen's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 26
Jenshen is an unknown character at this point Jenshen is an unknown character at this point
Default Is my english correct, please!

Hello everyone,
I would like to ask if my small poeme in english is correct.

Thanks a lot beforhand!

Here it is:

Am I stranger to jazz?
Sitting on the banc,
Walking on the street,
Smyling by myself and always thinking
(About) so strange feeling this music gives me, for sure!
Rhythm, joy, soul’s extas
You’re welcome to the land of Jazz.

Jazz in Tokyo, Jazz in Kiev,
Jazz in London or in Negev,
Jazz in Moscow, Jazz in Benjin
Everywhere the swing is engin.

Am I stranger to Jazz?
They could ask you:”Are you strong
To play and exploise your scat in all those tones”?
Darling, do you feel the freedom
That this music gives you out?
Leaving east, west,north or south
Play it, swing it, sing it out!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2007, 06:49 PM   #2 (permalink)
Member
 
paulineFRtranslator's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Oxford, Great Britain
Posts: 60
paulineFRtranslator is an unknown character at this point paulineFRtranslator is an unknown character at this point
Default

Hello! I think an english speaker would be able to help you better than me, but I have a few suggestions if you fancy

smyling = smiling
(about) so strange = such strange
extas? = extasy? (which you could still rime with Jazzy
engin??
Am I stranger to Jazz = Am I a stranger to Jazz
exploise = explose
gives you out = gives you
Leaving east, west, north or south = East, West, North or South
suggestions for the ending: Play it, swing it, sing it out loud!

Have a nice day!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2007, 06:59 PM   #3 (permalink)
One good guy!
 
Cinema's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Houston, Texas but my heart is in Espana & Italia!
Posts: 393
Cinema is on a distinguished road Cinema is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by Jenshen View Post
Hello everyone,
I would like to ask if my small poeme in english is correct.

Thanks a lot beforhand!

Here it is:

Am I stranger to jazz?
Sitting on the banc, - bank
Walking on the street,
Smyling by myself and always thinking - smiling
(About) so strange feeling this music gives me, for sure!
Rhythm, joy, soul’s extas
You’re welcome to the land of Jazz.

Jazz in Tokyo, Jazz in Kiev,
Jazz in London or in Negev,
Jazz in Moscow, Jazz in Benjin - do you mean Bejin? like in China?
Everywhere the swing is engin.

Am I stranger to Jazz?
They could ask you:”Are you strong - left out question mark (?)
To play and exploise your scat in all those tones”? - exploit
Darling, do you feel the freedom - left out question mark (?)
That this music gives you out? - give not gives
Leaving east, west,north or south - all should be Capitols at beginning
Play it, swing it, sing it out!
I am from the US and would love to help you anytime. Please remember I will correct if you ask. I too am trying to get better with my Italian.

Cinema
__________________
Every man and every woman is a star!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Is my english correct, please!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Au bon parfum || Medecine Forum || Dictionnaire Allemand || Un parfum de fleurs || Agence de Traduction || Discussion : forum, chat || Discussion |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand