International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-09-2007, 09:12 PM   #1 (permalink)
Member
 
emmaprad's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 30
emmaprad is an unknown character at this point emmaprad is an unknown character at this point
Default A construction I can't understand... maybe colloquial

Hi everybody.
This is a phrase from an interview, I think it's rather informal.

"I guess he's a policeman, but it seems to me is one rank up from dogcatcher."

I've some problems to understand "is one rank up from".
Which construction is it? Which is the meaning?
Thanks a lot
Emma
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-10-2007, 01:09 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by emmaprad View Post
Hi everybody.
This is a phrase from an interview, I think it's rather informal.

"I guess he's a policeman, but it seems to me is one rank up from dogcatcher."

I've some problems to understand "is one rank up from".
Which construction is it? Which is the meaning?
Thanks a lot
Emma
Hello,

I would understand this as "un cran au dessus", meaning he is not just "un simple flic" but probably an officer.
Hope it helps.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-10-2007, 01:19 PM   #3 (permalink)
Member
 
emmaprad's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 30
emmaprad is an unknown character at this point emmaprad is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by jierbe31 View Post
Hello,

I would understand this as "un cran au dessus", meaning he is not just "un simple flic" but probably an officer.
Hope it helps.
Dear jierbe31,
thank for helping me. So, "dogcatcher" is a slang expression for "cop"?
Emma
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-10-2007, 03:29 PM   #4 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by emmaprad View Post
Dear jierbe31,
thank for helping me. So, "dogcatcher" is a slang expression for "cop"?
Emma
Hello Emma,

I was just inferring, sorry if I misled you.
And I'm afraid I'm no slang expert either.
The only similar word to "dogcatcher" I could find is "dogsbody" meaning a subordinate who does the unpleasant and unskilled tasks.
Would it tend to prove I was right?
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-10-2007, 04:41 PM   #5 (permalink)
Member
 
emmaprad's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 30
emmaprad is an unknown character at this point emmaprad is an unknown character at this point
Default

If "dogcatcher" has a slang meaning near to "dogsbody", the policeman probably is not an officer, but something in a lower rank (and so, less than a policeman).
Maybe could be useful an indication by a mother tongue...
Thank you very much, jierbe 31 for your help and kindness.
Emma
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-10-2007, 05:18 PM   #6 (permalink)
International Forum Great Member
 
jierbe31's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,015
Blog Entries: 2
jierbe31 is on a distinguished road jierbe31 is on a distinguished road
Default

My last try!
The sentence says he is a policeman. OK
He is not an officer. OK
He is not of a lower nor a higher rank. OK
What's in between then?
Would "subordinate" be suitable?
Or does it apply to officers only?
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-10-2007, 05:56 PM   #7 (permalink)
Member
 
emmaprad's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 30
emmaprad is an unknown character at this point emmaprad is an unknown character at this point
Default

I think that's excellent. Thank you for your patience!
Emma
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : A construction I can't understand... maybe colloquial

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Shopping discount || Elections presidentielles || Forum politique || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Ambiance parfum || Romana || Free traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand