International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-07-2007, 10:18 PM   #1 (permalink)
Member
 
emmaprad's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 30
emmaprad is an unknown character at this point emmaprad is an unknown character at this point
Default eng-ita: a difficult phrase

Hi everybody
I have some problems in translating this phrase in Italian (the context is character construction):

"The autor froze two guys in time. He froze what we might have been like, and we were a bit like that to a large extent in sixties for a year or two. During that period we were hanging pretty heavy in New York".

That's very difficult to me. Someone could help me at least to undestand?
Thank you very much
Emma
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-08-2007, 01:10 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
MikeL's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 579
MikeL came out of the blue MikeL came out of the blue
Default

Non scrivo l'italiano abbastanza bene per potere spiegare il senso de queste frasi nella tua lingua, so I'll do it in English:

The author freezes/froze the character in time: the reference is to the cinema/video idea of a freeze-frame: the image stops moving, becomes like a photograph of a single moment in time.
He froze what we might have been like: he imagines what we would have done, how we would have looked, how we would have lived at a specific moment in the past (the sixties).
We were hanging pretty heavy in New York: this is a slang expression the meaning of which is a bit obscure to me. Probably it refers to things happening that were not light-hearted or pleasant. It may be that there is a reference to unpleasant aspects of New York life such as drugs and crime.

Spero che questo avrà aiuto un po'
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-08-2007, 08:42 AM   #3 (permalink)
Member
 
emmaprad's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 30
emmaprad is an unknown character at this point emmaprad is an unknown character at this point
Default

Thank a lot, MikeL!
Emma
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : eng-ita: a difficult phrase

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction gratuite || German dictionary || Allemand || Cours Langue || Online Flash Games || Free traduction || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand