International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-29-2004, 05:09 PM   #1 (permalink)
Junior
 
Lilac's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 9
Lilac is an unknown character at this point Lilac is an unknown character at this point
Default Need a correction

hello, would you help me to correct my mistakes, please? TNX !

Of course the budget includes these spending : we have foreseen all the expense.
It is is a fair price, taking into account that it includes all the development, maintenance and operation costs.

We drew up a financial report about this projet which demonstrates that the net profit will increase a lot only 18 months after its setting up. Net income will also grow due to savings in net financial charges.
It will give a boost to the local economy creating employments and many activities : in a short term on the building site and in a long term in the theme park itself and in the surroundings.
Many activities will expand offering services adapted to the demand to attract customers

Shareholder’s equity will increase and the return on investment will be very satisfactory by the next 5 years.
Improvements in operating performance will be able to finance capital expenditures and debt repayment.

(it is a boring text that i had to imagine, isn't it?)
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-31-2004, 02:10 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default

Tu as fait un bon job, vraiment, aucun grand erreur, mais j'ai fait quand-meme des petites alterations pour le donner l'aire d'etre ecrit par un anglophone natif, par ex., en changeant l'expression "a lot" qu'on ne devrait pas ecrire dans un texte professionel:

Of course the budget includes these expenditures : we have foreseen all of the expenses.
It is is a fair price, taking into account that it includes all the development, maintenance and operation costs.

We drew up a financial report for this project that demonstrates that the net profit will increase greatly just 18 months after it was set up. Net income will also grow due to savings in net financial charges.
It will give a boost to the local economy, creating employment and many other activities : in a short term on the building site and in a long term in the theme park itself and in the surroundings.
Many activities will expand, offering services adapted to the need of attracting customers

Shareholder’s equity will increase, and the return on the investment will be very satisfactory by the next 5 years.
Improvements in operating performance will make it possible to finance capital expenditures and debt repayment.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-01-2005, 11:13 AM   #3 (permalink)
Junior
 
Lilac's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 9
Lilac is an unknown character at this point Lilac is an unknown character at this point
Default

Thanks very much ;-)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
correction "The text can be divided into 3 parts :" Eng: charlinette Translation help (English) 2 11-22-2004 09:28 PM
correction de ma traduction anglais =>français TeNdReSsE Translation help (English) 4 11-08-2004 04:15 PM
petite correction vinsgo Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 2 11-03-2004 10:23 AM
Besoin d'une correction svp c'est important. experiment Aide à la Traduction (French) 1 11-02-2004 06:12 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : Need a correction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction arabe francais || acheter fleurs || Un parfum de liberté || Discussion : forum, chat || traduction allemand-francais || Allemand || Forum politique |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand