|
|
#1 (permalink) |
|
Senior Member
|
Bonjour à tous ! J'ai un thème grammatical de trente phrases à faire pendant ces vacances, et il est à la fois fort long et fort difficile, le langage et les tournures étant pour le moins relevés. J'aurais aimé que vous m'aidiez à corriger mes propositions de traduction, pour éviter les fautes de grammaire et, d'une manière générale, les fautes de langue. Merci d'avance !
1) On est en train d’interviewer quelque actrice de second ordre là-bas, c’est ce qui explique ce petit rassemblement de badauds devant l’hôtel. Some second-rate actress is being interviewed over there, which accounts for this small gathering of gawpers outside the hotel. 2) A condition d’arriver de bonne heure, on nous fera visiter le manoir et le parc. Provided that we arrive early, we will be made to tour the manor and the park/grounds. 3) C’était exactement la robe qu’elle voulait avoir, il y avait des mois qu’elle la cherchait, aussi s’empressa-t-elle de l’acheter bien qu’elle fût plutôt chère. It was exactly the dress that she wanted to get, she had been looking for it for months, so she hastened to buy it though it was quite expensive. 4) Comme je te l’ai déjà dit, tu devrais mieux travailler pour réussir ton examen. As I have already told you, you had better/should really work in order to pass your examination. 5) Quand votre sœur nous présentera-t-elle le joueur de golf dont elle parle depuis quelques temps ? Nous sommes très désireux de faire sa connaissance. When will your sister introduce to us the golf player about whom she has been speaking for some days ? We are very anxious to become acquainted with him. 6) Leur maison est trois fois plus grande que la mienne. Their house is three times as big as mine. 7) Pendant toute la campagne électorale, un candidat ne cesse de sourire à ses concitoyens pour que ceux-ci votent pour lui. During the whole election campaign, a candidate does not quit smiling at his fellow citizens/countrymen so that these ones/the latter may vote for him. 8) Il a beau pleuvoir, elle aimerait mieux faire une promenade que passer l’après-midi devant le téléviseur. Rain as it may/Hard as it rain, she would rather like to go for a walk than spend the afternoon watching T.V. 9) Tu n’as pas à assister à cette réception si tu n’en as pas envie. You do not have to attend this reception if you do not feel like. 10) C’est un écrivain dont j’admire le talent, je ne manque jamais d’acheter ses romans dès qu’ils paraissent. It is a writer whose talent I admire, I never forget to buy his novels as soon as they are published. 11) Vous croyiez qu’ils avaient joué au tennis avant votre arrivée, mais ils disent que non. You thought that they had been playing tennis before your arrival, but they say that they had not. 12) Ce sont peut-être les enfants de nos voisins qui ont piétiné la pelouse. It may have been our neighbours’ children who have trampled on the lawn. 13) J’estime que les parents devraient apprendre à leurs enfants à se bien conduire. N’êtes-vous pas d’accord avec moi ? « I believe that the parents should teach to their children how to behave properly. Don’t you agree with me ? » 14) Puisqu’il aime les voyages, je suggère qu’il s’engage comme steward à bord de ce paquebot. Since he likes travelling, I suggest he should be taken on as a steward on board this liner. 15) Depuis qu’il a eu cette promotion, il est très content et sa femme aussi. Ils sont toujours de bonne humeur, c’est à peine si vous les reconnaîtriez. Since he got this promotion, he has been very happy, and so has been his wife. They are always in a good mood ; you could hardly recognize them. 16) Après avoir obtenu leurs diplômes universitaires, ils ont commencé avec très peu d’argent et un ordinateur d’occasion que je leur avais procuré. A l’heure qu’il est, ils font des programmes qu’ils vendent à des commerçants de plus en plus nombreux. After graduating at the university, they began with very little money and a second-hand computer with which I had provided them. For the time being/At the present time, they conceive/make programs that they sell to more and more numerous shopkeepers. 17) Tout le monde pensait à sa sécurité personnelle. Everybody was thinking about their personal safety. 18) J’aimerais mieux éviter d’évoquer cette question devant des inconnus. I would rather like to avoid mentioning this matter in the face of/in front of strangers. 19) Notre gardien de but se montra plus actif qu’il ne l’avait jamais été auparavant. Our goalkeeper showed himself to be livelier than he had ever been before. 20) N’avez-vous pas entendu un coup de fusil pendant que vous tondiez la pelouse ? Didn’t you hear a rifleshot/gunshot while you were mowing the lawn ? 21) Ils ne cessaient de nous dire combien leur fils était bon en maths. They didn’t quit telling us how good their son was at maths. 22) Le retard de Jean nous a obligés à changer nos projets au dernier moment. John’s delay forced us to change our plans at the last minute. 23) Notre maison n’a pas le moins du monde l’air romantique. C’est simplement une vieille maison que l’on a un peu modernisée. Our house does not look romantic in the least. It is just an old house that we have modernized a little. 24) Est-il surprenant qu’elle veuille que son fils dépasse tous les autres ? Is it wonder that she wants her son to outshine all the others ? 25) Nous ne pouvons nous empêcher d’avoir le sentiment que leur présence là-bas de si bon matin est quelque peu suspecte. We can not help having the feeling that their presence there, so early in the morning, is somewhat suspect. 26) Qu’ils sachent que je leur procurerai volontiers tout ce dont ils auront besoin. Let them know that I shall willingly provide them with all that they will need. 27) J’accepte votre suggestion à condition que vous partiez à neuf heures au plus tard. I accept your suggestion provided that you leave at nine o’clock at the latest. 28) J’irai vous voir de peur que vous ne vous trouviez seule avec lui, ce qui serait embarrassant. I shall go to see you, lest you should be alone with him, which would be embarrassing. 29) « Savez-vous ce qu’a Walter, il est rouge de colère ? » « Oh, son jeune fils a encore fait des sottises, il ne vaut pas mieux que son frère aîné. Une chance que Walter n’ait que deux enfants, sinon… » « Do you know what’s wrong with Walter, he is red with anger ? » « Well, his younger son has done something stupid again, he is not better than his elder brother. It is lukcy that Walter only has two children, otherwise… » 30) Il croit fermement qu’un jour il pourra voyager de planète en planète, exactement comme nous nous rendons de Paris à Londres en avion. Il attend déjà avec impatience d’éprouver des sensations nouvelles. He firmly believes that, one day, he will be able to travel from planet to planet, exactly as we fly from Paris to London. He is already looking forward to feeling new sensations. Thank you in advance ! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Oct 2006
Location: Massachusetts, usa
Posts: 131
Jessierugg is an unknown character at this point
![]() |
Hi, here are some little corrections... Good Job!
1) On est en train d’interviewer quelque actrice de second ordre là-bas, c’est ce qui explique ce petit rassemblement de badauds devant l’hôtel. Some second-rate actress is being interviewed over there, which accounts for this small gathering of gawpers outside the hotel. 2) A condition d’arriver de bonne heure, on nous fera visiter le manoir et le parc. Provided that we arrive early, we will be given a tour the manor and the park/grounds. (made to = forced to, against your will )3) C’était exactement la robe qu’elle voulait avoir, il y avait des mois qu’elle la cherchait, aussi s’empressa-t-elle de l’acheter bien qu’elle fût plutôt chère. It was exactly the dress that she wanted to get. She had been looking for it for months, so she hastened to buy it though it was quite expensive. (According to english grammar rules, if you use a comma there it is what our teachers call a "run-on sentence". Here is an example: It was exactly the dress that she wanted to get, she had been looking for it for months... --> This is a "run-on sentence" because you have two independent clauses, meaning that both parts of the sentence could make a sentence by themeselves. To fix it you can: 1. Make two separate sentences 2. connect them with a semicolon: It was exactly the dress that she wanted to get; she had been looking for it for months... 3. Connect them with a word like "and" It was exactly the dress that she wanted to get and she had been looking for it for months... 4) Comme je te l’ai déjà dit, tu devrais mieux travailler pour réussir ton examen. As I have already told you, you had better/should really work in order to pass your examination. 5) Quand votre sœur nous présentera-t-elle le joueur de golf dont elle parle depuis quelques temps ? Nous sommes très désireux de faire sa connaissance. When will your sister introduce to us the golf player about whom she has been speaking for some days ? We are very anxious to become acquainted with him. This is good, but you could also say, "We are very anxious to make his acquaintance." 6) Leur maison est trois fois plus grande que la mienne. Their house is three times as big as mine. 7) Pendant toute la campagne électorale, un candidat ne cesse de sourire à ses concitoyens pour que ceux-ci votent pour lui. During the whole election campaign, a candidate does not stop smiling at his fellow citizens so that they will vote for him. 8) Il a beau pleuvoir, elle aimerait mieux faire une promenade que passer l’après-midi devant le téléviseur. Rain as it may she would rather go for a walk than spend the afternoon watching T.V. 9) Tu n’as pas à assister à cette réception si tu n’en as pas envie. You do not have to attend this reception if you do not feel like it. --> For a more formal version, you can say "if you do not wish to". 10) C’est un écrivain dont j’admire le talent, je ne manque jamais d’acheter ses romans dès qu’ils paraissent. He is a writer whose talent I admire; I never forget to buy his novels as soon as they are published. (again, the run-on sentence thing) 11) Vous croyiez qu’ils avaient joué au tennis avant votre arrivée, mais ils disent que non. You thought that they had been playing tennis before your arrival, but they say that they had not. 12) Ce sont peut-être les enfants de nos voisins qui ont piétiné la pelouse. It may have been our neighbours’ children who have trampled the lawn. 13) J’estime que les parents devraient apprendre à leurs enfants à se bien conduire. N’êtes-vous pas d’accord avec moi ? « I believe that the parents should teach to their children how to behave properly. Don’t you agree with me ? » 14) Puisqu’il aime les voyages, je suggère qu’il s’engage comme steward à bord de ce paquebot. Since he likes travelling, I suggest he should be taken on (or hired) as a steward on board this liner. 15) Depuis qu’il a eu cette promotion, il est très content et sa femme aussi. Ils sont toujours de bonne humeur, c’est à peine si vous les reconnaîtriez. Since he got this promotion, he has been very happy, and so has his wife. They are always in a good mood ; you could hardly recognize them. (here you used the correct punctuation to replace the comma )16) Après avoir obtenu leurs diplômes universitaires, ils ont commencé avec très peu d’argent et un ordinateur d’occasion que je leur avais procuré. A l’heure qu’il est, ils font des programmes qu’ils vendent à des commerçants de plus en plus nombreux. After graduating from the university, they began with very little money and a second-hand computer with which I had gotten them. For the time being they are making programs that they sell to more and more numerous merchants? (shopkeeper sounds a bit old-fashioned, and it suggests the owner of a small shop such as a bakery, little clothing boutique or hand-made pottery shop or something, not the type of store that sells computer programs )17) Tout le monde pensait à sa sécurité personnelle. Everybody was thinking about their personal safety. 18) J’aimerais mieux éviter d’évoquer cette question devant des inconnus. I would prefer to avoid mentioning this matter in front of strangers. 19) Notre gardien de but se montra plus actif qu’il ne l’avait jamais été auparavant. Our goalkeeper showed himself to be livelier than he had ever been before. 20) N’avez-vous pas entendu un coup de fusil pendant que vous tondiez la pelouse ? Didn’t you hear a rifleshot/gunshot while you were mowing the lawn ? (gunshot, unless you know that it was fired from a rifle) 21) Ils ne cessaient de nous dire combien leur fils était bon en maths. They didn’t quit telling us how good their son was at math. 22) Le retard de Jean nous a obligés à changer nos projets au dernier moment. John’s delay forced us to change our plans at the last minute. 23) Notre maison n’a pas le moins du monde l’air romantique. C’est simplement une vieille maison que l’on a un peu modernisée. Our house does not look romantic in the least. It is just an old house that we have modernized a little. 24) Est-il surprenant qu’elle veuille que son fils dépasse tous les autres ? Is it wonder that she wants her son to outshine all the others ? 25) Nous ne pouvons nous empêcher d’avoir le sentiment que leur présence là-bas de si bon matin est quelque peu suspecte. We can not help having the feeling that their presence there, so early in the morning, is somewhat suspect. (Correct, but more often we would say, "is somewhat suspicious") 26) Qu’ils sachent que je leur procurerai volontiers tout ce dont ils auront besoin. Let them know that I shall willingly provide them with all that they will need. 27) J’accepte votre suggestion à condition que vous partiez à neuf heures au plus tard. I accept your suggestion provided that you leave at nine o’clock at the latest. 28) J’irai vous voir de peur que vous ne vous trouviez seule avec lui, ce qui serait embarrassant. I shall go to see you, lest you should be alone with him, which would be embarrassing. (this is perfect, but it is very very formal hehehe You could also say, "I will go to see you, so you will not be alone with him, which would be embarrassing.")29) « Savez-vous ce qu’a Walter, il est rouge de colère ? » « Oh, son jeune fils a encore fait des sottises, il ne vaut pas mieux que son frère aîné. Une chance que Walter n’ait que deux enfants, sinon… » « Do you know what’s wrong with Walter? He is red with anger. » « Well, his younger son has done something stupid again, he is not better than his elder brother. It is lucky that Walter only has two children, otherwise… » 30) Il croit fermement qu’un jour il pourra voyager de planète en planète, exactement comme nous nous rendons de Paris à Londres en avion. Il attend déjà avec impatience d’éprouver des sensations nouvelles. He firmly believes that one day, he will be able to travel from planet to planet, exactly as we fly from Paris to London. He is already looking forward to feeling new sensations. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Thème grammatical
|