International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-01-2007, 03:14 PM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default anglais traduction

Bonjour. J'ai traduit ce texte en français. Pouvez- vous corriger les fautes s'il vous plaît ? Merci. Je ne sais pas comment on dit "asseoir la suprématie", "les élites furent intégrées" et "en combinant". Je crois que j'ai fait des contresens pour ces trois expression et que je les ai mal traduites. Qu'en pensez- vous ?

texte : La victoire de l’Angleterre face aux Irlandais lors de la bataille de la Boyne en 1690 et face aux Jacobites en Ecosse en 1746 permit d’asseoir la suprématie de l’Angleterre sur les îles Britanniques. Cette suprématie fut confirmée par un mouvement de concentration du parlement. Le parlement irlandais et le parlement écossais disparurent et les élites politiques écossaises et irlandaises furent intégrées dans le parlement anglais. En combinant la suprématie militaire et la concentration institutionnelle, le parlement anglais étendit son influence en imposant l’Anglicisation de l’Ecosse et de l’Irlande.

traduction : The victory of England against the Irish at the battle of the Boyne in 1690 and against the Jacobites in Scotland in 1746 enabled her to establish her pre-eminence over the British Isles. This supremacy has been reinforced by a movement of parliamentary concentration. The Irish and Scottish parliaments vanished. The Scottish and Irish political elite have been integrating themselves into the English parliament. Through military supremacy and institutional concentration, the English Parliament extended its influence by imposing both Scottish and Irish Anglicisation.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-03-2007, 01:08 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default anglais traduc

Je vais retravailler la traduc parce-que il y a des choses mal traduites.

Last edited by respect-animals; 02-03-2007 at 11:06 PM. Reason: repeating
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-03-2007, 11:02 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
respect-animals's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk respect-animals is learning to walk
Default anglais traduction

J'ai changé des trucs dans la traduction. je crois qu'elle est mieux comme cela.

La victoire de l’Angleterre face aux Irlandais lors de la bataille de la Boyne en 1690 et face aux Jacobites en Ecosse en 1746 permit d’asseoir la suprématie de l’Angleterre sur les îles Britanniques. Cette suprématie fut confirmée par un mouvement de concentration du parlement. Le parlement irlandais et le parlement écossais disparurent et les élites politiques écossaises et irlandaises furent intégrées dans le parlement anglais. En combinant la suprématie militaire et la concentration institutionnelle, le parlement anglais étendit son influence en imposant l’Anglicisation de l’Ecosse et de l’Irlande.

The victory of England against the Irish at the battle of the Boyne in 1690 and against the Jacobites in Scotland in 1746 enabled her to establish her pre-eminence over the British Isles. This supremacy has been reinforced by a movement of parliamentary concentration. The Irish and Scottish parliaments vanished. The Scottish and Irish political elite have been integrating themselves into the English parliament. By blending military supremacy and institutional concentration, the English Parliament extended its influence by imposing both Scottish and Irish Anglicisation.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : anglais traduction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free translation || Cours Langue || Discussion : forum, chat || Discussion forum in English || Agence de Traduction || Medecine Forum || Dictionnaire Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand