International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-30-2007, 04:27 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
bivo's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 4
bivo is an unknown character at this point bivo is an unknown character at this point
Default qqs expressions juridiques à traduire

Bonjour,

j'ai qq pb de traductions. Comment dit-on en anglais :

- régime de signature statutaire : la sociéte se trouve engagée soit par la signature individuelle de l'administrateur délégué, soit par la signature collective de deux administrateurs

- organe : conseil d'administration

- pouvoir de signature

- délégué à la gestion journaliere
-statut (pour une entreprise)
- objet social ?

merci d'avance
phil
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-31-2007, 07:55 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 897
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Bonjour,

Voici les traductions de ces expressions vers l´anglais. Je ne suis pas très sûre de l´équivalent exact de certains termes... Il faut attendre pour d´autres réponses...

1. régime de signature statutaire: Je crois qu´il s´agit ici des "executive directors ou managers", mais il faut vérifier!

2. organe: on peut dire tout simplement "board"

3. conseil d'administration: il y a deux termes, "management board" ou bien "board of directors"

4. pouvoir de signature: je crois qu´il s´agit de la "procuration", s´il est le cas on le traduit par "power of attorney"

5. délégué à la gestion journaliere: J´ai mes doutes en ce qui concerne cette expression... peut-être ce poste appartient à celui qui travaille au "control delegation"?

6. statut d´entreprise: ce sont les "rules of undertaking"

7. objet social: ce sont des "objects of undertaking" ou bien "objects of the company"

J´espère que cela pourra t´aider... il faut quand même vérifier les termes aux points 1 et 5!

À plus,

sflor
__________________
From small beginnings come great things.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-31-2007, 08:06 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
bivo's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 4
bivo is an unknown character at this point bivo is an unknown character at this point
Default

Merci pour ton aide, c'est vraiment sympa
philippe
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : qqs expressions juridiques à traduire

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| French dictionary || Cours de langue en ligne || Mignonne || Romana || Traduction arabe || Langue anglais || Recettes de cuisine |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand