|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2006
Posts: 554
respect-animals is learning to walk
![]() |
Bonjour. J'ai traduit cette phrase en français. Pouvez-vous corrigez les fautes s'il vous plaît ? Merci.
phrase : The conduct of the English Government, though atrociously wicked, is by no means deficient in system and arrangement. traduction : Le comportement du gouvernement anglais, pourtant atrocement fatal, n’est par aucun capital faible dans le système et la disposition. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Wiki et sa famille
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road
![]() |
Here is what i suggest :
Le comportement du gouvernement anglais, pourtant atrocement mauvais, n’est pas pour autant faible dans le système et son arrangement / organisation. I hope it can help you
__________________
Think about the balance on the right side of (Online) / (Offline) when some people here help you ![]() A website where you can travel for free with my photos : http://tienux.free.fr in french, a beginning in English and Spanish, and in Porugese with the help of a sweet traslator of this website !! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : anglais traduction
|