International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-24-2006, 10:05 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
ppascale's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 15
ppascale is an unknown character at this point ppascale is an unknown character at this point
Question traduction poeme

bjr est ce que qq'un sait me faire la traduction de ce petit poeme que j'ai fais?

Merci d'avance et bisou à vous

« Un jour … »

Un jour sans te voir
C’est un matin sans soleil
Ou tout devient noir
Ou tout devient pareil

Un jour sans t’entendre
C’est un après-midi bien triste
Ou je ne fais qu’attendre
Ou il n’y a que l’espoir qui subsiste

Un jour sans te toucher
C’est un soir sans lune
Ou rien ne sert de se coucher
Ou seule ton absence m’importune

Un jour sans toi
C’est un royaume sans roi
C’est un homme sans foi
C’est une vie sans joie
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-26-2006, 05:12 PM   #2 (permalink)
Junior
 
SaraMaglione's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Preston, UK__2 months a year Prato, Italy
Posts: 90
SaraMaglione will become famous soon enough SaraMaglione will become famous soon enough
Send a message via MSN to SaraMaglione
Default

Quote:
Originally Posted by ppascale View Post
bjr est ce que qq'un sait me faire la traduction de ce petit poeme que j'ai fais?

Merci d'avance et bisou à vous

« Un jour … »

Un jour sans te voir
C’est un matin sans soleil
Ou tout devient noir
Ou tout devient pareil

Un jour sans t’entendre
C’est un après-midi bien triste
Ou je ne fais qu’attendre
Ou il n’y a que l’espoir qui subsiste

Un jour sans te toucher
C’est un soir sans lune
Ou rien ne sert de se coucher
Ou seule ton absence m’importune

Un jour sans toi
C’est un royaume sans roi
C’est un homme sans foi
C’est une vie sans joie
En quelle langue?
__________________
Before you criticize someone, you should walk a mile in their shoes. That way, when you criticize them, you're a mile away from them, and you have their shoes
Is there world enough for me?
Welcome to the Hotel California!
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-28-2006, 06:24 AM   #3 (permalink)
Growing Member
 
ppascale's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 15
ppascale is an unknown character at this point ppascale is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by SaraMaglione View Post
En quelle langue?
En anglais si possible

un grand merci d'avance et très bonne journée
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-28-2006, 03:07 PM   #4 (permalink)
Junior
 
SaraMaglione's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Preston, UK__2 months a year Prato, Italy
Posts: 90
SaraMaglione will become famous soon enough SaraMaglione will become famous soon enough
Send a message via MSN to SaraMaglione
Default

A day without seeing you
Is a morning without sun
Where everything becomes black
Where everything becomes the same

A day without hearing you
Is a very sad afternoon
Where I only wait
Where nothing but the hope subsists

A day without touching you
Is a night without moon
Where sleeping is useless
Where only your absence annoys me

A day wthout you
Is a realm without its king
Is a man without faith
Is a life without happiness
__________________
Before you criticize someone, you should walk a mile in their shoes. That way, when you criticize them, you're a mile away from them, and you have their shoes
Is there world enough for me?
Welcome to the Hotel California!
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-30-2006, 06:51 AM   #5 (permalink)
Growing Member
 
ppascale's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 15
ppascale is an unknown character at this point ppascale is an unknown character at this point
Talking

Super pour la traduction un GRAND GRAND merci à toi et bonne journée

si je sais t'aider à mon tour je fais des traductions en FR/NL et NL/FR

Merci
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Traduction d'un poème

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| German dictionary || Cours Langue || Freelance Translators || Forum dyskusyjne po polsku || Score game || Discussion || magasin en ligne (marques) |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand