International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-05-2006, 04:43 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Alejandro Jodorowsky's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 3
Alejandro Jodorowsky is an unknown character at this point Alejandro Jodorowsky is an unknown character at this point
Default Besoin d'une traduction SVP

Bonjour,

Je suis un grand amateur de cinéma et il m'arrive assez souvent de regarder des films en VO sous-titrée dans la langue de Shakespeare. J'ai plutôt un niveau d'anglais basique, cependant je bloque depuis peu sur une phrase lue et entendue dans un film :

"Will you get a load of that jerk, will you ?"

==> Le contexte : deux adolescentes - des collégiennes apparemment - se moquent de l'un de leur camarade de classe, un garçon plutôt chétif qu'elles n'ont pas vraiment l'air d'apprécier et qui passe pour être le souffre-douleur de toute la classe.


Bien entendu je devine le coté plutôt cru, voire salace, de l'expression en question, mais je n'arrive pas à trouver un équivalent en français et j'aimerais en avoir la traduction la plus exacte possible, si tant est qu'elle puisse exister.

En vous remerciant ^^

Last edited by Alejandro Jodorowsky; 11-05-2006 at 04:49 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2006, 05:01 AM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Alejandro Jodorowsky's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 3
Alejandro Jodorowsky is an unknown character at this point Alejandro Jodorowsky is an unknown character at this point
Default

D'autre part, peut on traduire éventuellement l'expression "Banana Oil", que l'on emploie pour exprimer son incrédulité, par "Foutaise" ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2006, 07:17 AM   #3 (permalink)
Wiki et sa famille
 
Tienus's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road Tienus is on a distinguished road
Send a message via MSN to Tienus Send a message via Skype™ to Tienus
Default

Quote:
Originally Posted by Alejandro Jodorowsky View Post
"Will you get a load of that jerk, will you ?"
Pour faire propre !! On est sur un forum qui est parcouru par de nombreuses personnes quand même !! car ça pourrait être traduit de manière très... cochonne !

jettes un coup d'oeil aux explications des termes indépendamment ici :
LOAD : Urban Dictionary: load
JERK : Urban Dictionary: jerk = nice guy, beau mec

Tu voudrais vraiment avoir une partie de jambe en l'air avec ce beau gosse ?


Quote:
Originally Posted by Alejandro Jodorowsky View Post
D'autre part, peut on traduire éventuellement l'expression "Banana Oil", que l'on emploie pour exprimer son incrédulité, par "Foutaise" ?[/b]
Urban Dictionary: banana oil

ça donne exactement le même sens que foutaise... bien vu
__________________
Think about the balance on the right side of (Online) / (Offline) when some people here help you
A website where you can travel for free with my photos : http://tienux.free.fr in french, a beginning in English and Spanish, and in Porugese with the help of a sweet traslator of this website !!
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-06-2006, 05:56 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Alejandro Jodorowsky's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 3
Alejandro Jodorowsky is an unknown character at this point Alejandro Jodorowsky is an unknown character at this point
Default

Merci de m'avoir aiguillé et d'avoir confirmé ce que je pensais en ce qui concerne "Banana Oil" (qui m'a l'air d'une expression assez obsolète par ailleurs)

Pour ce qui est du terme "Jerk", en regard du contexte, je pense que je m'en tiendrais à la définition N°4 proposée sur le Urban Dictionary :

Noun. An idiot or stupid person. An insensitive, selfish, ignorant, cocky person who is inconsiderate and does stupid things.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-06-2006, 07:58 AM   #5 (permalink)
Wiki et sa famille
 
Tienus's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road Tienus is on a distinguished road
Send a message via MSN to Tienus Send a message via Skype™ to Tienus
Default

Quote:
Originally Posted by Alejandro Jodorowsky View Post
Pour ce qui est du terme "Jerk", en regard du contexte, je pense que je m'en tiendrais à la définition N°4 proposée sur le Urban Dictionary :

Noun. An idiot or stupid person. An insensitive, selfish, ignorant, cocky person who is inconsiderate and does stupid things.
Tout à fait, ça dépend du contexte et de l'attitude de la personne qui dit ça !! j'avais pas la vidéo moi juste la phrase

au plaisir
__________________
Think about the balance on the right side of (Online) / (Offline) when some people here help you
A website where you can travel for free with my photos : http://tienux.free.fr in french, a beginning in English and Spanish, and in Porugese with the help of a sweet traslator of this website !!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Besoin d'une traduction SVP

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion : forum, chat || Au bon parfum || Traduction arabe francais || Warszawa Mieszkanie || Discussion || International forum || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand