International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-04-2006, 08:46 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
cestmoi's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Belgique
Posts: 15
cestmoi is an unknown character at this point cestmoi is an unknown character at this point
Send a message via Skype™ to cestmoi
Default Merci De Votre Aide

Bonjour,
Je dois traduire pour dimanche un petit texte pour une ASBL:

Je soussigné X domicilié à Y jouant à L'Echiquier Amaytois ASBL sous la licence n° x certifie avoir reçu la somme de Z € pour frais forfaitaire divers, inhérent à ma participation aux interclubs nationaux belges lors de la ronde n° b du

Pour réception
X
Un essai:
I undersigned X have adress X play with L'Echiquier Amaytois ASBL under licence nr X attest have received various, ....of my participation ....belgian for the ronde nr X of X

For recept


Merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Merci De Votre Aide

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur en ligne || Ogłoszenia drobne || Shopping discount || Traducteur Ligne || La vie est un parfum || magasin en ligne (marques) || Votre parfums pour l'intérieur |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand