|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 51
nimitz is an unknown character at this point
![]() |
Je viens d'effectuer une tentative de traduction du texte ci-dessous. Une âme charitable serait-elle en mesure de corriger mes erreurs? (ce serait trop beau qu'il n'y en ait pas)
I write a column called WebWatch for Skirmish magazine (A UK magazine for re-enactors) and will mention your web site in a future issue so others (especially those who do read French well) can view it. J'écris un article intitulé WebWatch (Regard du Web) dans le magazine Skirmish (magazine anglais de recontitutions) et je mentionnerai votre site dans une future édition ainsi les autres (en particxulier ceux qui lisent bien le français) pourront le voir. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior
|
column = chronique, selon Grand Dictionnaire Terminologique (Québec)
reconstitutions= no idea how "re-enactors" (the people, not their reenactments) is translated into French. The GDT gives "interprète historique" but that seems to me to apply only to those who work in this capacity in historical houses/monuments, where they show the public how life was lived in that period - not for groups who reenact the Civil War, etc. for fun! Best I can suggest is "membres de groupes de reconstitution historique". I would start a new sentence with Je mentionnerai... and then édition, pour que d'autres... en particulier ... puissent le consulter. Cheers!
__________________
Monica |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| vérification de traduction espagnol vers français | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 5 | 07-02-2007 10:19 PM |
| Regular Citibank verification of the accounts! [Fri, 15 Oct 2004 06: | News | Misc. , Divers | 0 | 10-25-2004 09:05 PM |
| Regular Citibank verification of the accounts! [Fri, 15 Oct 2004 06: | bernhard | Misc. , Divers | 0 | 10-25-2004 08:35 PM |
| Vérification d'une petite traduction français/anglais | jeanm | Aide à la Traduction (French) | 1 | 08-25-2004 07:59 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Vérification
|