International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-03-2004, 06:33 AM   #1 (permalink)
Member
 
nimitz's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 51
nimitz is an unknown character at this point nimitz is an unknown character at this point
Default Vérification

Je viens d'effectuer une tentative de traduction du texte ci-dessous. Une âme charitable serait-elle en mesure de corriger mes erreurs? (ce serait trop beau qu'il n'y en ait pas)


I write a column called WebWatch for Skirmish magazine (A UK magazine for re-enactors) and will mention your web site in a future issue so others (especially those who do read French well) can view it.
J'écris un article intitulé WebWatch (Regard du Web) dans le magazine Skirmish (magazine anglais de recontitutions) et je mentionnerai votre site dans une future édition ainsi les autres (en particxulier ceux qui lisent bien le français) pourront le voir.
__________________
Sincèrement

J. Secardin

Webmaster
De Pearl à Hiroshima
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-03-2004, 01:33 PM   #2 (permalink)
Junior
 
sandorm's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Brussels
Posts: 21
sandorm is an unknown character at this point sandorm is an unknown character at this point
Send a message via MSN to sandorm
Default

column = chronique, selon Grand Dictionnaire Terminologique (Québec)

reconstitutions= no idea how "re-enactors" (the people, not their reenactments) is translated into French. The GDT gives "interprète historique" but that seems to me to apply only to those who work in this capacity in historical houses/monuments, where they show the public how life was lived in that period - not for groups who reenact the Civil War, etc. for fun! Best I can suggest is "membres de groupes de reconstitution historique".

I would start a new sentence with Je mentionnerai...

and then

édition, pour que d'autres...

en particulier

... puissent le consulter.

Cheers!
__________________
Monica
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-03-2004, 01:47 PM   #3 (permalink)
Member
 
nimitz's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 51
nimitz is an unknown character at this point nimitz is an unknown character at this point
Default

In fact it seems to be better like this.
The only problem is re-enactors 'cause the translation is too long...
__________________
Sincèrement

J. Secardin

Webmaster
De Pearl à Hiroshima
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-03-2004, 04:12 PM   #4 (permalink)
Senior International Member
 
femuse's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point femuse is an unknown character at this point
Default

particxulier [typo]
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
vérification de traduction espagnol vers français marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 5 07-02-2007 10:19 PM
Regular Citibank verification of the accounts! [Fri, 15 Oct 2004 06: News Misc. , Divers 0 10-25-2004 09:05 PM
Regular Citibank verification of the accounts! [Fri, 15 Oct 2004 06: bernhard Misc. , Divers 0 10-25-2004 08:35 PM
Vérification d'une petite traduction français/anglais jeanm Aide à la Traduction (French) 1 08-25-2004 07:59 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : Vérification

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Warszawa Mieszkanie || Ambiance parfum || Free translation || Discussion : forum, chat || Un parfum de liberté || Boucles d'oreilles || Online Flash Games |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand