|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
|
Hi guys!
A friend of mine is studying in a management school in Geneva. He wants to participate to an International Workshop in Indonesia. To do so, he has to write a motivation letter on which he explains the reason why he really wants to apply and go there. We wrote it in French first (our language) then we translated it with an online translator. However, we're not English specialists and kindly ask you for a check on the letter below. We thank you really, really much in advance, the quality of the letter will be decisive. Let us know if my friend can send that ! Thanksss! Dear Sir or Madam, Having received your e-mail announcing the 10th International Workshop on 2007 in Indonesia, I write you to present you my candidature. It is enthusiastically that I acquainted with this event. I think of being a person who quickly adapts himself to new situations. I was able to notice it during a language study holiday in Australia, or I acquired a good level of English, when I lived with Japanese, Korean and Thai for 6 months. I guard on enriching memories and contacts for life. At present, I resumed the studies in the HEG of Geneva having worked 2 years, to one day being able to realize my dream: work for the United Nations. I thus consider as an unhoped-for opportunity this 10th International Workshop for the possibility that it offers to work in team with totally different people of horizons and cultures. Indeed, in spite of the cosmopolitan character of the city of Geneva, the frame of my studies remains determinedly western. My various journeys demonstrated me that the diverse cultural visions could with a little of willingness complement itself in a common objective rather than to oppose. And I would like to be able to prove it in a working frame. Furthermore, Indonesia, Singapore or Thailand are countries which I have never visited and which always attracted me. I am motivated thus all the more to represent over there the HEG of Geneva. Sincerely Yours,
__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry. Terry Pratchett
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
|
Hi, Francil,
I think the major problem with automatic translation is that it distorts ideas. So, on the safe side, better post your original letter in French. I'm sure many people would like and are able to help. I've seen too many examples of passages translated by machines from english to chinese, and from chinese to english (even worse). ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
|
OK guys, we can close that topic, we found a native to help us IRL.
Thanks for your answer, Chinoise, however, to post the French letter would just have extended the process, because if I can't write in English really well, I still can recognize the meaning that the automatic translator suggested for my French sentences and most of them were correct. (even if I noticed I did the corrections too fast and there were still too many mistakes as there: I was able to notice it during a language study holiday in Australia, or I acquired a good level of English, when I lived with Japanese, Korean and Thai for 6 months.) Thank you really much anyway, enjoy your day/night ![]()
__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry. Terry Pratchett
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Correction of an English letter
|