|
|
#15 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,063
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Il ne peut pas ne pas se rendre compte que depuis qu'il travaille à l'université, il y a de plus en plus d'étudiants et de moins en moins de place.
J'aimerais connaître la personne qui a conçu des phrases pareilles... · your sentence : He cannot face facts that since he works at university, there are more and more students and less and less place. · my sentence : While the number of students is growing, the capacity at University is getting smaller. He must have noticed that since he started working at University. · Rendre compte =face facts? - se rendre compte - dans ce contexte: to notice ou: · Il ne peut pas ne pas se rendre compte - it is unlikely (that) he hasn't noticed · Works or worked? - since he started working or: started to work · Less and less place or fewer and fewer? Le mot place ne me plaît pas dans ce cas, il est trop général. place dans quel sens ?
Last edited by Framboise; 10-24-2006 at 04:13 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#16 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,063
Framboise is a name known to all
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to all ![]() |
Voici toutes les phrases en anglais.
Je suis trop fatiguée pour les relire. Since he came back/got back from the States, he has been doing a diet/he has been dieting, but he hasn’t lost much weight. As your book says, one should take care of themselves. OR: ..., you should take care of yourself. Since he started working [to work] at University, he must have noticed that, while the number of students has been growing, the capacity has been getting smaller. OR: Since he started working [started to work] at University, it is unlikely that he has not noticed that the more students there are, the less room there is. A meeting was necessary as problems had been growing for several months. During his long life as a University professor, he published about fifty books, and some of them were translated in about fourteen languages. [about = environ] Everybody knows that the more time you spend with thinking, the more you’ll get to know about yourself. That Italian cook, whose spaghetti I like a lot, has just won a prize for her last book. [spaghetti – uncountable noun] She knows that the less she goes outdoors, the less opportunities to see him there will be. [to see him/to meet him again]. She wished she would have taken less luggage and thought she should have rested longer before leaving. He would prefer [he’d prefer], you didn't forget his birthday. OR: He would have preffered you hadn’t forgotten his birthday. Last edited by Framboise; 10-24-2006 at 04:45 PM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : 'Since' en début de phrase ?
|