International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-23-2006, 06:13 PM   #8 (permalink)
Growing Member
 
johnbegood's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 14
johnbegood is an unknown character at this point johnbegood is an unknown character at this point
Default

5) Pendant sa longue vie de professeur d'université, il avait publié quatres bonnes douzaines de livres, dont certains ont été traduits dans quelques quartoze langues.

During his long life of professor of university, he had published four good dozen books, some of whom were translated in a few fourteenth languages.


6) Tout le monde sait que plus on passe de temps à réfléchir, plus on en apprend sur soi-même, non?

Everyone knows that the more we spend time to think the more we learn about oneself, isn't it?


7) Cette cuisinière italienne, dont j'apprécie beaucoup les spaghettis (en fait, j'en raffole), vient d'obtenir un prix pour son dernier livre.

This italian cooker whom I liked very much the spaghettis (I love them) has just obtenaid a price for her last book.

8) Elle se disait que moins elle sortirait, moins elle aurait de chances de le rencontrer.

She thought that the less she will go out, the less she would have chances to meet him.

9) Elle regrettait de ne pas avoir pris moins de choses et se disait qu'elle aurait dû se reposer davantage avant de partir.

She regretted not to have taken less things and thought she should have rested more before leaving.

10) Il aurait préféré que tu n'oublies pas son anniversaire.

He should preferred that you don't forget his birthday.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-23-2006, 07:20 PM   #9 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,050
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bonsoir, Johnbegood!
Voila une partie de la correction:

1. Depuis qu'il est rentré des Etats-Unis, il fait un régime mais il n'a pas perdu beaucoup de poids.

your sentences :
  • Since he came* back to United States he is doing the diet but he don't have lose much weight.
  • Since he has been coming to United States, he is on a diet but he doesn't have lost much weight.
*You can say “he came back to the USA (to the States) if you are there (in the States), otherwise it should be “since he went back” or, a more neutral way will be: since he got back to the States.

1. since + simple past, 2. subject + present perfect continuous [progressive]

Since he went back/got back to the States, he has been doing a diet/he has been dieting, but he hasn’t lost much weight.

2. Comme on le dit dans ton livre, on devrait toujours s'occuper de soi-même, tu ne crois pas?

s’occuper de soi même dans le sans de “prendre soin de soi même” - to take care of oneself

your sentences :
  • As one says it in your book, we should always deal with oneself, don't you?
  • As it is saying in your book, we should always deal with one-self, isn't it?
  • I + myself
  • you + yourself
  • he + himself
  • she + herself
  • it + itself
  • we + ourselves
  • one + oneself

s’occuper de soi même dans le sans de “prendre soin de soi même” - to take care of oneself

As your book says, you should always take care of yourself, don’t you think so ?
  • you + yourself (informal) à on (en français)
  • one + oneself (formal)

Last edited by Framboise; 10-24-2006 at 02:44 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-23-2006, 07:26 PM   #10 (permalink)
Growing Member
 
johnbegood's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 14
johnbegood is an unknown character at this point johnbegood is an unknown character at this point
Default

merci framboise!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-23-2006, 08:57 PM   #11 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,050
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

  • Depuis qu'il est rentré des Etats-Unis, il fait un régime mais il n'a pas perdu beaucoup de poids.
He is following a diet since he returned from United States but he doesn't have lost much weight.

1. Since = on ne peut pas le mettre en début de phrase ?
Si !

Since you began to learn English, five years ago, you have learnt a large number of words, haven't you?

This is a complexe sentence:
a. the subordinate clause: since you began to learn English...
b. the main idea (or clause): you have learnt a large number of words.

2. Temps = ing= car il est en train de le faire doesn’t have lost ou didn’t lose ? et pourquoi ?
Cela ne marche pas ici. Il faut tenir compte de la phrase entière. Quand il y a une subordonnée temporelle introduite par "since" il faut appliquer certaines formules:
  • since + subject + a moment in the past + simple past <-- a subordinate clause
  • subject + present perfect simple <-- the main clause
ou:
  • since + subject + a moment in the past + simple past
  • subject + present perfect continuous (progressive)
3. beaucoup de = much, a lot ?
  • a lot - in affirmative statements :
You have learnt a lot...
  • not much - in negative statements
She hasn't learnt much.

  • Comme on le dit dans ton livre, on devrait toujours s'occuper de soi-même, tu ne crois pas?
4. l’expression "comme on le dit" - ici on parle du livre, donc:
As your book says.

5. Devrait s’occuper = should deal with?
"s'occuper" a plusieurs sens en français, il faut toujours chercher un synonyme qui est plus précis et qui décrit mieux la situation, la personne etc.
comme je l'avais dit avant, dans cet exemple "s'occuper" signifie plutôt prendre soin de soi-même.

6. Tu ne crois = j’ai mis une question tag , ça va?
En anglais les "question tags" changent en fonction du verbe utilisé dans la proposition précédente:
  • You understand me, don't you ?
  • She has already been to London, hasn't she ?
  • You can't call him know, can you?
  • He arrived last night, didn't he?

Last edited by Framboise; 10-24-2006 at 02:50 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-23-2006, 09:11 PM   #12 (permalink)
Growing Member
 
johnbegood's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 14
johnbegood is an unknown character at this point johnbegood is an unknown character at this point
Default

thank very much. can u help me for the other sentences? please
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-23-2006, 09:19 PM   #13 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,298
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

voici les dernières phrases, j'ai toujours tendance à être un peu simpliste et à m'exprimer en anglais par le plus court chemin, mais si ça peut t'aider...

7) Cette cuisinière italienne, dont j'apprécie beaucoup les spaghettis (en fait, j'en raffole), vient d'obtenir un prix pour son dernier livre.

This italian cooker whom I like very much the spaghettis (I love them actually) has just won a price for her last book.

8) Elle se disait que moins elle sortirait, moins elle aurait de chances de le rencontrer.

She thought the less she hangs out, the less she would meet him.

9) ok

10) ok
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-23-2006, 09:24 PM   #14 (permalink)
Growing Member
 
johnbegood's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 14
johnbegood is an unknown character at this point johnbegood is an unknown character at this point
Default

oui ça peut maider!! merci. et de 3 à 6 elles sont toutes justes?
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : 'Since' en début de phrase ?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Petites annonces || Un parfum de fleurs || Traducteur en ligne || Forum de discussion || Langue anglais || Elections presidentielles || Cours Langue |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand