International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-23-2006, 12:23 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
triben's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 19
triben is an unknown character at this point triben is an unknown character at this point
Default Petites traductions de francais vers l'anglais

Bonjour à tous, voici qlques petites phrases dont j'aimerais une traduction extérieure à la mienne :


"Je souhaite me tourner résolument vers une carrière internationale dès le début de ma carrière. Cette offre de poste me parait être la solution idéale pour exprimer pleinement mon potentiel, satisfaire mes envies de découverte et travailler dans un secteur de pointe."

"Mon expérience de deux mois au Maroc comme responsable d’une centrale à bétons m’a présenté le travail de manager et la gestion des priorités s’y rapportant."

Merci et à bientot
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2006, 01:32 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
triben's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 19
triben is an unknown character at this point triben is an unknown character at this point
Default

bon, pas de réponses !

j'essaye et corrigez moi :

"I wish an international career since the beginning of my career. This offer seems to be the ideal solution to express completely my potential, to satisfy my discovery desires and to work in an advanced sector I know."

"My 2 months experience in Morocco as concrete factory manager has shown me people and priority management."
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-26-2006, 05:17 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
triben's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 19
triben is an unknown character at this point triben is an unknown character at this point
Default

des idées ??
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-27-2006, 12:26 PM   #4 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,280
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

trying something else, not the best though

I have always wanted an international career. This offer seems to be the solution which fits the most my potential, my discovery desires and my knowledge in an advanced sector

My 2 months experience in Morocco as concrete factory manager introduced me to management and organisation puproses.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-27-2006, 03:36 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
triben's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 19
triben is an unknown character at this point triben is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup

au fait comment dire :

"... en particulier ..." comme quand on dis "j'adore le chocolat, en particulier le fondant au chocolat" (super l'exemple...)

Je dirais "especially" mais dites vous ?


"j'ai, de plus, acquis une sérieuse expérience en calcul de pièces aéronautiques" ?


"Cet emploi prouve aussi ma mobilité et mon adaptabilité dans un secteur inconnu et dans un pays en développement"

Je dirais "This job shows my mobility, my responsiveness and my adaptability in an unknown sector and in a developing country"

@+

Last edited by triben; 10-27-2006 at 04:40 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-27-2006, 04:45 PM   #6 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,280
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Quote:
au fait comment dire : "... en particulier ..."
dans la phrase exemple ce qui me viendrait de suite en tête est above all
I love chocolate, above all the fondant

Quote:
calcul de pièces aéronautiques
je ne sais même pas ce que c'est en français alors je suis pas prêt de trouver la traduction en anglais. Pour le vocabulaire technique je te conseille d'aller voir sur les sites anglophones qui parlent de ton domaine.

This job proves my mobility, my responsiveness and my adaptability in an unknown sector in a developing country
don't know what "sector" stands for...
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-27-2006, 10:55 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
triben's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 19
triben is an unknown character at this point triben is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup pour tes réponses

@+
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Petites traductions de francais vers l'anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion || traduction allemand-francais || Recettes de cuisine || Google Traduction || Dictionnaire Allemand || Cours de langue en ligne || Votre parfums pour l'intérieur |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand