International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-21-2006, 08:58 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Mievoly's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 36
Mievoly is an unknown character at this point Mievoly is an unknown character at this point
Red face Correction d'une expression écrite

Bonsoir,

Je dois rendre une expression écrite type bac en 300 mots répondant au sujet : "Le narrateur a décidé de rester. Ecrivez la lettre qu'il envoie à ses proches pour expliquer sa décision". Mon niveau en Anglais n'étant pas brillant, quelqu'un aurait-il la gentillesse de bien vouloir corriger mes fautes ?
Voici mon devoir :

" William WOODRUFF
123 Colombus Avenue
BLACKBURN

June 4th, 1992

Mary and John WOODRUFF
456 Market Street
FLORIDA

Dear Mary, dear John,

My lovely children, you tought it was madness for me to reached Florida and came to Blackburn to seek out my birthplace. I didn't agree with you and according to your mother, I have come a long way to see it. I arrived here three months ago and I have the feeling to grow young again. Indeed, when I seek out Blackburn, I made my mouth gape and I had a recollection of my childhood. I'm an old, tired and ill man : I'll dead soon and I would like die here, in my birthplace.
Moreover, I'm not alone here. Indeed, Clara and Jimmy who were my two bestfriends, never leave Blackburn. Jimmy is 76 years old and his wife is 78... Unfortunately, Clara has a cancer for 3 years... The consultant said yesterday that she will die in 5 months... perhaps 6...This driving Jimmy and me to despair. Jimmy cryes all days. I can't stand it and I try everyday to console him by saying "I can assure you that everything will go well"... Jimmy is very grateful for my help. He says thathe needs me and that he would like I stay in Blackburn with him... I have the feeling that I'm helpful here, instead of in Florida where I'm too old for doing anything.
That's why, to put bluntly, I have took an important decision. I hold the view to stay here. Mary, you're a beautiful and clever woman with a sweet husband ; John, you're the best ingenieur I've ever seen... Find a wife and have children. Take care about your mother... I have not the bravery to anounce her the new... Do it for me please... I'm not in Florida for kiss you a last time... I'm very sorry. I'll give you what for everyday ! I look forward to hearing from you. I love you more than anything...

Daddy."

Merci d'avance !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Correction d'une expression écrite

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Boucles d'oreilles || Traducteur en ligne || Traduction arabe || Cours de langue en ligne || Google Traduction || Warszawa Mieszkanie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand