|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 560
marie-p is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour, je voudrais pouvoir dire clairement en anglais que :
Le ministre sud-coréen des affaires étrangères Ban Ki-Moon a succédé à la tête des Nations Unis. Il a été désigné par les membre des Nations Unis. Jean-Marc de la Sablière est l'ambassadeur de France à L'ONU. The South-Korean minister (affaires étrangères?) Ban Ki-Moon hass succeed (à la tête) of the United Nations. .. Comment dit-on : quels sont les points communs entre..et..? Merci pour votre aide Marie |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
:)
Join Date: Oct 2004
Location: France
Posts: 3,142
Vikram is just really nice
Vikram is just really nice ![]() |
affaires étrangères = Foeign office
à la tête de = at the head of , je pense
__________________
मनुर् भव जनया दैव्यं जनम् Deviens l'Homme, pour créer la race divine. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Senior Member
Join Date: Apr 2006
Location: Saskatchewan, Canada
Posts: 177
catachrest will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Just a note: it is proper to use "succeeded" in this way, but somewhat old-fashioned/antiquated. It might be better to go with something like "Ban Ki-Moon has been designated the head of the United Nations". |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Member
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 560
marie-p is an unknown character at this point
![]() |
Hello Catachrest,
You're very nice, thank you for your note. Bye Marie Quote:
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : The new secretary-General?
|