|
|
#1 (permalink) |
|
Joewy
|
I'm at the university and I'v to translate this text, if you can give me your opinion about my translation it would be very nice!!
La capacité d'hébergement est inégale de part et d'autre de la frontière, le niveau de qualité des hébergements reste très variable, mais surtout, les efforts de promotion touristiques différent. En effet, si le nombre et la qualité des sites naturels et touristiques s'accompagnent d'une bonne couverture de la zone en offices de tourisme, les complémentaires entre sites touristiques et lieux d'hébergement ne font que très peu l'objet d'une politique concertée. Une information structurée et ciblée serait à même de prolonger la durée des séjours, en incitant les touristes à franchir la frontière à la découverte d'autres sites ou d'autres activités de loisirs. Enfin, la promotion globale de la marque "jura" doit être amplifiée à l'échelle du massif dans sa dimension transnationale. And my translation: "The capacity of accomodation is unequal on both sides of the border, the quality level of accomodation is still very variable, but all over (it's the translation of "surtout") the effort of touristic promotion differ. In deed, even if the number and the qualtity of the natural and touristic sites are accompanied with a good repartition of touristic information center in the area, the complementaries between the touristic sites and the accomodation spots are rarely the aim of a common policiy. A structured and well targeted information would be able to extend the lenght of stays by encouraging tourists to go across the border in order to discover other sites or other entertainment activities. Finally the whole promotion of thee Jura brand has to bbe accentuated on the scale of the massif so also in its transnational dimension." thank you for looking on it!!
__________________
Joewy |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
il y a quelqu'un qui a posté le même texte que toi il y a quelques jours... mais il n'avait pas fait le moindre effort de traduciton lui
c'est là, on a déja travaillé sur sa traduction à plusieurs aidez moi pour ne pas que je perdre la facecontent que tu aies fait une part du travail ![]() "The capacity of accomodation is unequal on both sides of the border, the quality level of accomodation (could also be: accomodation quality) is still very variable, but all over ("surtout"=above all) the effort of touristic promotion differ. Indeed, even if the number and the quality of natural and touristic sites are accompanied with a good repartition of touristic information center in the area, the complementaries between the touristic sites and the accomodation spots are rarely the aim of a common policiy. A structured and well targeted information would be able to extend the lenght of stays by encouraging tourists to go across the border in order to discover other sites or other entertainment activities. Finally the whole promotion of Jura brand has to be accentuated on the scale of the massif so also in its transnational dimension." |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : If you could help me...
|