International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-15-2006, 10:32 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
mister.loupiotte's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 2
mister.loupiotte is an unknown character at this point mister.loupiotte is an unknown character at this point
Default Coup de main très bienvenu

Bonjour à vous,

J'aurais besoin, pour un exposé, d'un petit coup de main pour traduire deux expressions anglaises en français:
1° "town line" dans "The street is narrow at the town line": je n'arrive simplement pas à me figurer ce en quoi consiste une "town line";
2° l'adjectif "pointed" dans "a pointed question" ou "a pointed comment": j'arrive à me figurer ce dont il s'agit, mais pas à trouver le mot juste en français.
J'avoue que je sèche sur ces deux expressions.
Merci mille fois par avance.

Mister Loupiotte
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-16-2006, 12:25 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Jessierugg's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Massachusetts, usa
Posts: 131
Jessierugg is an unknown character at this point Jessierugg is an unknown character at this point
Default

a "town line" est simplement où deux villes se touchent. C'est leur frontière. Ca signifie où une ville finit et l'autre commence.

Je ne peux pas parler beaucoup de français, et ainsi, désolé, je ne peux pas vous aider avec la deuxième question...
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-16-2006, 02:23 AM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,833
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by mister.loupiotte View Post
2° l'adjectif "pointed" dans "a pointed question" ou "a pointed comment": j'arrive à me figurer ce dont il s'agit, mais pas à trouver le mot juste en français.

Bonjour Mr loupiotte !

Essayons donc avec des synonymes ou des mots analogues dans les deux langues:

pointed: sharp, marked, biting, penetrating, incisive, trenchant, sarcastic, sardonic
pointu: éffilé,ostentatoire, mordant, pénétrant, incisif, tranchant, sarcastique, sardonique

des exemples dans mon dico anglais-français:
pointed [meaningful - look, comment] - insistant;
[- reference] - peu équivoque


(Offline)   Reply With Quote
Old 10-16-2006, 10:13 AM   #4 (permalink)
Brand New Member
 
mister.loupiotte's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 2
mister.loupiotte is an unknown character at this point mister.loupiotte is an unknown character at this point
Default merci

Merci beaucoup à Jessierugg et à Framboise. Vos suggestions vont beaucoup m'aider.
J'ai cependant deux questions supplémentaires:
1° Pensez-vous que "The street is narrow at the town line" peut être traduit adéquatement par "La rue est étroite à la sortie de la ville" (j'emploie "la sortie de la ville", parce qu'en France, il n'est pas rare que deux villes se touchent, mais c'est surtout dans le cas des très grandes métropoles et je ne crois pas qu'il y ait un mot français précis pour désigner la frontière entre elles, si ce n'est par exemple en disant "à l'entrée" ou "à la sortie de telle ou telle ville")?
2° Je me demandais si "pointed" dans "pointed question" ne pouvait pas aussi être synonyme de "to the point", et donc être traduit par "pertinent" ou "à propos".
A votre avis?
Merci encore beaucoup pour votre aide.
Mister Loupiotte
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Translation help (English) : The international discussion forum : Coup de main très bienvenu

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles || Un parfum de fleurs || Discussion forum in English || La vie est un parfum || Eau de parfum || Petites annonces || Jour ferie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand