|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Jun 2004
Posts: 18
rasa is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous
je voudrais traduire l'expression mettre quelqu'un devant le fait accompli j'ai trouvé dans le dictionnaire: to present somebody with a fait accompli mais ça ne me paraît pas assez anglais existe t-il une autre expression qui convienne mieux? Merci d'avance |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Location: Paris, France
Posts: 22
SonSon is an unknown character at this point
![]() |
Je ne connais pas l'équivalent de "mettre quelqu'un devant le fait accompli"; Mais l'expression similaire "mettre quelqu'un au pied du mur" se dit en anglais "to get somebody with his/her back to the wall".
__________________
SonSon-Eat at Oliver's |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Location: Paris
Posts: 6
morphee94 is an unknown character at this point
![]() |
peut etre qu'au lieu de prendre l'expression idiomatique donnée par le dico tu pourrais traduire le fait accompli, par l'evidence ou l'incontestable "the obvious"
![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior International Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point
![]() |
"to get somebody with his/her back to the wall". NO
means "an extreme or desperate position or a state of defeat, failure, or ruin" mettre quelqu'un devant le fait accompli, n'est pas aussi fort que ca. the closest I can find for now is to present him with a foregone conclusion |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 9
splash999 is an unknown character at this point
![]() |
Rasa,
La phrase 'fait accompli' est bien comprise en anglais, et je pense que la reason nous l'utilisons est que personne n'a trouvé les mots anglais pour mieux communiquer cette idée. Je dirais que c'est bon comme elle est, votre traduction |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traducteur en ligne | bernhard | Dictionnaires (en français) | 15 | 07-24-2008 05:21 PM |
| une petite traduction de latin en français et anglais éventuellement | jyby | Transferre in Latinum (Latin) | 8 | 06-18-2007 10:02 AM |
| Traduction francais into anglais :) | ZerF | Translation help (English) | 2 | 12-13-2004 07:25 AM |
| traduction anglais vers le francais | sony | Aide à la Traduction (French) | 4 | 11-02-2004 01:05 PM |
| URGENT traduction anglais - francais | bugs | Aide à la Traduction (French) | 3 | 10-26-2004 06:51 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : traduction français anglais
|