International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-01-2006, 11:27 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
SHYRKA's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 1
SHYRKA is an unknown character at this point SHYRKA is an unknown character at this point
Default Ayuda Para Traducir Un Comic Ingles-español

Hola a todos, estay intentando traducir un comic al español, pero desgraciadamente mis conocimientos de ingles son mínimos y necesito ayuda.
Utilizo traductores pero hay frases que no consigo que tengan sentido.

Espero que por favor, alguien me ayude, son las siguientes:

EVERY ONCE IN A WHILE I FEEL LIKE DRAWING THIS KIND OF PICS AS WELL
UNBELIEVABLE.

AT THAT TIME, HE LOOKS FORWARD TO BECOMING HIS HANDS AND FEET AND WORK FOR HIM.

WITHOUT BAD FEELINGS OR ANYTHING.

EVERYBODY THINKS THAT THEY MUST HAVE A LIVING WITH FANS.

ACTUALLY IT IS WELL KNOWN AMONG THEM THAT THOSE LEG COVERS ARE PROBABLY A GIFT GROM THAT GUY.

A MAN OUTSIDE OF ANY CATEGORY THAT ONLY ALIENS COULD UNDERSTAND.

I THINK THEY ARE SOME WHAT CUTE.

IT IS ANNOYING, BUT I HAVE THE FEELING THAT IF IT WERE ONLY THE TWO OR US IT WOULD HAVE BEEN LESS ANNOYING.

MEN GIVE CLOTHES AS A PRESENT JUST SO THEY CAN TAKE THEM OFF.



Muchas gracias!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-01-2006, 12:42 PM   #2 (permalink)
Rompiendo sueños
 
Lord_Kuky's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Albacete, Spain
Posts: 11
Lord_Kuky is an unknown character at this point Lord_Kuky is an unknown character at this point
Default

Trataré de ayudarte, pero no sé todas las frases:
AT THAT TIME, HE LOOKS FORWARD TO BECOMING HIS HANDS AND FEET AND WORK FOR HIM.
En ese momento, ansiaba ser sus manos y sus pies y trabajar por él.
WITHOUT BAD FEELINGS OR ANYTHING.
Sin malos sentimientos o cualquier otra cosa.
EVERYBODY THINKS THAT THEY MUST HAVE A LIVING WITH FANS.
Todos pensaban que el debía de tener una aventura con sus fans.
ACTUALLY IT IS WELL KNOWN AMONG THEM THAT THOSE LEG COVERS ARE PROBABLY A GIFT GROM THAT GUY.
De hecho, es bien conocido entre ellos. Esas cubre-piernas son probablemente un regalo de aquel sujeto.
A MAN OUTSIDE OF ANY CATEGORY THAT ONLY ALIENS COULD UNDERSTAND
Un ombre fuera de cualquier categoría al que solo un alien podría entender.
Ya no sé más, lo siento...
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-03-2006, 07:27 PM   #3 (permalink)
Member
 
daydreamer0311's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: United States
Posts: 48
daydreamer0311 is an unknown character at this point daydreamer0311 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Lord_Kuky
Trataré de ayudarte, pero no sé todas las frases:
AT THAT TIME, HE LOOKS FORWARD TO BECOMING HIS HANDS AND FEET AND WORK FOR HIM.
En ese momento, ansiaba ser sus manos y sus pies y trabajar por él.
WITHOUT BAD FEELINGS OR ANYTHING.
Sin malos sentimientos o cualquier otra cosa.
EVERYBODY THINKS THAT THEY MUST HAVE A LIVING WITH FANS.
Todos pensaban que el debía de tener una aventura con sus fans.
ACTUALLY IT IS WELL KNOWN AMONG THEM THAT THOSE LEG COVERS ARE PROBABLY A GIFT GROM THAT GUY.
De hecho, es bien conocido entre ellos. Esas cubre-piernas son probablemente un regalo de aquel sujeto.
A MAN OUTSIDE OF ANY CATEGORY THAT ONLY ALIENS COULD UNDERSTAND
Un ombre fuera de cualquier categoría al que solo un alien podría entender.
Ya no sé más, lo siento...
That's a good translation, but i would change a few things:

EVERYBODY THINKS THAT THEY MUST HAVE A LIVING WITH FANS.
Todos piensan que ellos debían de tener una aventura con sus fans.

ACTUALLY IT IS WELL KNOWN AMONG THEM THAT THOSE LEG COVERS ARE PROBABLY A GIFT GROM THAT GUY.
De hecho, es bien conocido entre ellos que esas cubre-piernas son probablemente un regalo de aquel sujeto.
__________________
Danielle
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-03-2006, 07:30 PM   #4 (permalink)
Member
 
daydreamer0311's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: United States
Posts: 48
daydreamer0311 is an unknown character at this point daydreamer0311 is an unknown character at this point
Default

i'm not posotive on these, but i tried

I THINK THEY ARE SOME WHAT CUTE.
yo pienso que son un poco lindo

MEN GIVE CLOTHES AS A PRESENT JUST SO THEY CAN TAKE THEM OFF.
los hombres regalan la ropa solamente a quitarse la ropa
__________________
Danielle
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-05-2006, 10:42 PM   #5 (permalink)
Rompiendo sueños
 
Lord_Kuky's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Albacete, Spain
Posts: 11
Lord_Kuky is an unknown character at this point Lord_Kuky is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by daydreamer0311
That's a good translation, but i would change a few things:

EVERYBODY THINKS THAT THEY MUST HAVE A LIVING WITH FANS.
Todos piensan que ellos debían de tener una aventura con sus fans.

ACTUALLY IT IS WELL KNOWN AMONG THEM THAT THOSE LEG COVERS ARE PROBABLY A GIFT GROM THAT GUY.
De hecho, es bien conocido entre ellos que esas cubre-piernas son probablemente un regalo de aquel sujeto.
You're right, I haven't read too well. Thank you.
__________________
You'll never understand what I have passed.
Is tusa mo shaol
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English into Spanish please Nadine Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 11-10-2005 12:01 PM
por favor necesito traducir este articulo de portugues a español, gracias. leyra mendieta freire Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 5 07-11-2005 10:42 PM
traducir del espanol en frances o ingles unos versos de un poema de marieneige Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 06-07-2005 02:28 PM
Ayuda para el aprendizaje del español chick4045 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 0 04-19-2005 12:56 AM
ayuda para corrigir un CV jojob Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 11-30-2004 08:16 AM

Translation help (English) : The international discussion forum : Ayuda Para Traducir Un Comic Ingles-español

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| German dictionary || Traducteur Ligne || Cours anglais Ligne || mieszkanie warszawie || Traduction arabe || Romana || Online Flash Games |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand