International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-04-2006, 02:00 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Out-of...'s Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 22
Out-of... is an unknown character at this point Out-of... is an unknown character at this point
Default traduction du français vers l'anglais

"Tu ne joues pas trop loin samedi (>>jouer dans le sens, donner un concert), je serai capable de fermer les yeux sur les kilomètres qui font la distance. Etrange, comme si l'envie ne dépendait pas de moi..

et j'aurai besoin d'aide pour ces quelques phrases aussi :

"Les mots dégouillinent de mon coeur, de mon ventre, je les étale toujours un peu plus, partout, ici, marche dessus, trouve la trace, remonte vers la source, tu y trouveras la libération mais aussi la peur."


merci beaucoup
__________________
Je crois que je pourrai l'aimer,ce serait quelque chose de vraiment étrange et nous touchons la distance de ce qui nous rapproche
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-04-2006, 02:31 PM   #2 (permalink)
NAR
Simply the Best
 
NAR's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about NAR has a spectacular aura about
Default

Bonsoir!


Quote:
"Tu ne joues pas trop loin samedi (>>jouer dans le sens, donner un concert), je serai capable de fermer les yeux sur les kilomètres qui font la distance. Etrange, comme si l'envie ne dépendait pas de moi..
You’re not playing too far away this Saturday; I’ll be able to take my eyes off the kilometres that make the distance. Weird, as if the desire didn’t depend on me…


Quote:
"Les mots dégouillinent de mon coeur, de mon ventre, je les étale toujours un peu plus, partout, ici, marche dessus, trouve la trace, remonte vers la source, tu y trouveras la libération mais aussi la peur."
The words drip from my heart, from my belly, I always spread them some more, all over, here, walk over them, find the trace, come back to the source, there you will find deliverance but also fear.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduction francais arabe tres urgent samirazaabat Arabic Translation - ترجمة عربية 3 11-02-2006 05:41 PM
traduction du francais vers l'arabe abdelhakim Arabic Translation - ترجمة عربية 2 04-19-2006 09:58 PM
Traduction du français vers l'anglais Geff Aide à la Traduction (French) 0 09-21-2005 04:04 PM
Traduction d'un mot du français vers l'anglais Zorro93 Translation help (English) 2 09-09-2005 07:55 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : traduction du français vers l'anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free translation || Traducteur en ligne || Warszawa Mieszkanie || Medecine Forum || Discussion : forum, chat || Cours anglais Ligne || French dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand