|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 1
zeralium is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
J'ai besoin d'aide pour corriger ma lettre de motivation donc si vous pouviez lire ce que j'ai écrit et corriger les plus grosses fautes et me dire si la forme est correct ca m'arrangerait vraiment beaucoup. Merci d'avance. I was very interested to read of your requirements for commissioning engineer I&C and enclose my CV in connection with this. Since 5 years, my work experience has been like a commissioning engineer I&C, mainly for the control system for power plant. These include my ability to have initiative, flexible and be able to work reliably even under conditions. My enclosed resume wil give you a better view of my skills and abilities. Should you need additional information, you can reach me at XXXXXXXXXX or by mail at XXXXXXXXX. I am available for a interview at your convenience. Thank you for your consideration. I look forward to hearing from you soon. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Simply the Best
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about
![]() |
Bonsoir!
Quote:
I was very interested in reading about your criteria for commissioning engineer I&C and have enclosed my CV in connection with this. For 5 years, I have been working as commissioning engineer I&C, mainly for power plant control systems. I have hence developed adaptation skills, as well as leadership qualities and ability to work reliably, even under conditions. My enclosed résumé will give you a better view of my skills and abilities. Should you need additional information, you can reach me on xxxxxx or by mail at xxxxxx. I am available for an interview at your convenience. Thank you for your consideration. I look forward to hearing from you soon. Last edited by NAR; 07-02-2006 at 06:14 PM. |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| français arabe | felinenoire | Arabic Translation - ترجمة عربية | 47 | 04-13-2008 11:58 AM |
| je demande l'impossible | bbois2003 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 5 | 12-28-2006 05:57 PM |
| demande de traduction | latfati | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 12-08-2006 05:31 PM |
| Need Help | pool | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 02-24-2006 11:36 AM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Aide pour lettre de motivation
|