|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 2
capsman is an unknown character at this point
![]() |
Voila j'ai un texte a traduire en Anglais c'est un rapport d'entreprise , si une personne pourrait consacrer un peu de son temps car moi je n'ai pas de niveau en anglais et la traduction m'est difficile merci d'avance
"L’entreprise dans laquelle j’ai effectué le Bts systèmes électronique se nommé Etrali France , depuis le 1er juin 2006 l’entreprise s’appelle orange business trading solution . Elle se situe à Paris , dans le 8eme arrondissement . Mon entreprise est une société Anonyme crée en 1965, elle a pour effectif 110 personnes sur ce site. Etrali France est spécialisée dans la vente et réparation de poste téléphonique boursier, elle est la seule en France à exercer dans ce domaine. Son chiffre d’affaires actuel est de 100 500 000 euro . Mon activité principale consiste à réparer des postes boursiers ainsi que des racks postes qui permettent de faire marcher les postes téléphoniques puis je les teste sur une maquette test. Lorsqu’un client nous appelle pour une réparation, un technicien se rend sur place pour constater la panne et nous ramène le poste au laboratoire (SAV) . Nous possédons trois modèles de postes téléphoniques donc je m’appui des différents schémas techniques pour leurs réparations. Orange business est la première société à proposer en 1987 les postes à écran tactile se qui facilitent son utilisation, il est très appréciés des traders. Il se peut que j’effectue occasionnellement des réparations sur ordinateurs. Ces diverses activités m’ont permis de développer mes connaissances en électronique et d’être autonome dans mon travail." |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Je pense que se serait déjà une bonne idée de retirer les fautes du texte français
![]() The company I performed my training course for was called Etrali France, since June 1st 2006 it is called orange business trading solution. It is located in Paris, 8th district. This company is a "société Anonyme" created in 1965, its manpower is made of 110 people for Paris area. Etrali France is specialized in sales and stock exchange device repair, it is the only one in France to lead this kind of business. Its actual turnover is 100 500 000 euros. My main activity consists in fixing devices and "racks postes" (là je sais pas ce que c'est ) that let work phones, and then I test them on a simulation system.When a customer calls for a needed repair, a technician goes to the spot and observs the break down and brings the device back (SAV). We have three different phone types, so I have to take into account the different outlines to fix them. Orange business has been the first company in 1987 to provide touch screen devices, which facilitate the use, it is much appreciated by traders. From time to time I may fix computers as well. These diversified activities let me increase my electronic skills and be independent in my job. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Simply the Best
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about
![]() |
Bonsoir!
Quote:
The enterprise in which I carried out my training course in electronic systems is called Etrali France. It has been renamed “Orange Business Trading Solution” since June 1, 2006 and is situated in the eighth urban district of Paris. My enterprise is a limited company established in 1965, with 110 persons on the site as manpower. It is specialised in sales and repair of stock market telephone sets. In France, it is the only enterprise exploiting this field. Its current turnover amounts to 100,500,000 euros. My major activity consists of repairing stock market telephone sets as well as set racks which enable the telephone sets to function. Then, I test them on a mock-up. When a client calls for repair, a technician is sent to the spot to note the breakdown and brings back the set to us at the laboratory (SAV). We possess three telephone set models and so, I refer to the different technical schemas to repair the sets. Orange business is the first society to offer in 1987, sets with tactile screens which facilitate their use. These are very much appreciated by traders. It may happen that I carry out repairs on computers, occasionally. These various activities have enabled me to widen my knowledge in electronics and become independent in my work. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 2
capsman is an unknown character at this point
![]() |
Oui j’ai remarqué aussi quelques fautes de Français mais ça a été corrigé, je vous remercie pour l’aide que vous m’avais apporté j’avais commencé à traduire mon texte et mon prof d’anglais a vu beaucoup de faute aussi, merci à NAR et THE_FD d’avoir consacré un peu de votre temps pour cette traduction. Merci et bon weekend
![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction d'un texte sur le systéme scolaire anglais | maklmoufi | Translation help (English) | 25 | 05-05-2006 08:11 AM |
| besoin d'aide pour mettre en anglais cv+ lettre | jobinette | Translation help (English) | 1 | 03-25-2006 01:46 PM |
| Espagnol en Francais svp | tchitevoiture | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 12-11-2005 03:46 PM |
| help aide pour un texte à traduire en anglais svp | bcam | News and articles about languages | 0 | 04-07-2005 11:08 AM |
| une lettre à 2 soeurs | irama | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 10-17-2004 10:53 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Aide pour une tradustion en Anglais please
|