|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2005
Location: paristrasbourg
Posts: 63
marionsz is an unknown character at this point
![]() |
Hi!
does someone have any time to reread my translation. I put the two texts, but even if you don't speak french, it would be very kind of you to say whatever you want! thank you!! Graines de Jazz Seeds of Jazz L’Afrique a longtemps espéré que les vents de l’histoire charrient quelques poussières de jazz jusqu’à ses côtes. Africa has long hoped that the winds of history would carry along some seeds of jazz up to its coasts. Le débarquement du jazz en Afrique de l’Ouest a eu lieu pendant la seconde guerre mondiale, grâce aux orchestres qui accompagnaient les GI’s américains stationnés à Saint Louis du Sénégal. The landing of jazz in Western Africa took place during the WWII, thanks to music bands that came along with the American GI’s stationed in Saint-Louis (capital of Senegal’s Saint-Louis Region). Depuis l’époque de la traite négrière, cette ville immergée entre le fleuve et l’océan, a toujours été à la croisée des destins du jazz et de l’Afrique. Après guerre, c’est également à Saint Louis que sont nées des formations comme le Star Jazz, un des premiers groupes sénégalais à incorporer le jazz à leur répertoire. Ever since the age of slave trade, this city has always been a hyphen between the river and the ocean, the destiny of jazz and of Africa. After the war, Saint-Louis also witnessed the birth of music bands like the Star Jazz, one of the first Senegalese bands to have put jazz in their songbook. Depuis 15 ans, Saint Louis accueille l’un des rares festivals de jazz d’Afrique, cadre rêvé pour explorer, au-delà des clichés, les liens entre cette musique et ce continent. For 15 years Saint-Louis has been hosting one of the rarest jazz festivals in Africa, a dreamy setting where one could discover the bonds between this music and this continent beyond clichés. Trois années de suite, pendant la période du festival, le réalisateur Stéphane Ghez s’est lancé, caméra en main, à la recherche de ces graines de jazz qui ont germé sur cet îlot de terre africaine. For 3 years in a row, during the festival, director Stéphane Ghez has been going off, camera in his hand, in search of these seeds of jazz that had germinated on this small African island. En coulisse, pendant les répétitions où lors d’incroyables jam’sessions, il collecte témoignages, photographies, musiques, et retrace cette rencontre entre l’Afrique et le jazz. In the backstage, during rehearsals or marvellous jam sessions, he has been collecting testimonies, photos, music styles, and has been retracing this joining between Africa and jazz. ------------- Voyage psychédélique dans le monde Four Walls. créé en 1989, c'est un quartet qui rassemble Phil Minton, trompettiste et chanteur, le pianiste Veryan Weston mais aussi Luc Ex, un bassiste néerlandais issu de la scène rock-punk et free, et Michael Watcher, un batteur américain d'Amsterdam. Mind-expanding trip in the world of Four Walls. Created in 1989, this quartet gathers trumpet player and singer Phil Minton, pianist Veryan Weston, but also Luc Ex, Dutch bass guitarist who started on the rock-punk and free music scene, and Michael Watcher, an American drummer from Amsterdam. Leur musique est quasiment indescriptible. A la fois, précise et folle, chaotique et paramétrée, c'est une sorte de poésie sonore d'une extrême vitalité. Expérience baroque qui en réfère tout autant au jazz et au rock qu'à la musique contemporaine. The music of Four Walls is not very easy to define. They create their own sonorous poetry, of an extreme liveliness, pinpoint and wild, and at the same time chaotic and well defined. A baroque experience referring to jazz and rock as well as to contemporary music. Dans la continuité des audaces chromatiques de Mondrian, Stella, Lewitt, Newman, Bridget Riley, ce film est une plongée dans la sensation, le son, le corps à travers des jeux de lignes, de formes, des jeux optiques, relayés par des références textuelles affirmées de "Four Walls", qui se trouvent du côté des poètes (Jh McKay, A.Mitchell, e.cummings, Ho Chi Minh...) et de la pensée anarchiste. Following the daring chromatic works of Mondrian, Stella, Lewitt, Newman, Bridget Riley, this film plunges you in sensation, sound, and body through line, form and optical effects with stated textual references of Four Walls that remind poetry (Jh McKay, A.Mitchell, e.cummings, Ho Chi Minh) and anarchistic thinking. thank you marion |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Translation help (English) : The international discussion forum : rereading...
|