International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-09-2006, 01:36 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Céline04's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 3
Céline04 is an unknown character at this point Céline04 is an unknown character at this point
Default Urgent!!!! Traduction en anglais

Bonjour!
J'aurais besoin d'une taduction en anglais d'un texte en français, d'envion 300 mots. J'en ai besoin tout de suite donc (dans l'après midi) j'aimerais savoir si c'était possible avant de tout taper à l'ordi ou pas. C'est pour un rapport de stage et le temps me manque je dois l'envoyer aujourd'hui!!!
Merci d'avance pour votre réponse
A tout de suite j'espère!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-09-2006, 02:43 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
chiara410's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 214
chiara410 is learning to walk chiara410 is learning to walk
Default

Post It On The Forum !
__________________
Et in arcadia ego
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-09-2006, 04:18 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Céline04's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 3
Céline04 is an unknown character at this point Céline04 is an unknown character at this point
Default Texte

Voila le texte à traduire! Il y a des termes techniques mais si j'ai déja une pré-traduction se sera merveilleux puisque je n'arrive pas à faire quoi que se soit!
Se serait super si quelqu'un pouvait m'aider!!!!
Meri d'avance
Céline

Le travail réalisé dans le cadre de ce stage est un préliminaire à l’étude de la respiration autotrophe. Classiquement, la respiration est déterminée en milieu océanique au niveau de la communauté microbienne. La respiration autotrophe quand à elle est un processus difficile à mesurer par les techniques actuelles, qui ne rendent compte que de la respiration communautaire. Cependant elle joue un rôle majeur dans le cycle du carbone et il est nécessaire de pouvoir l’estimer précisément.
Nous émettons l’hypothèse que cette respiration est composée d’un terme de maintenance constant ou dépendant de la biomasse et d’un terme variant avec la photosynthèse.
L’objectif initial était de déterminer en laboratoire la respiration de Dunaliella tertiolecta, chlorophycée unicellulaire, choisie pour ses caractères culturaux. Ces données expérimentales auraient dues permettre de déterminer, parmi trois modèles présentant différentes formulations de la respiration autotrophe, quel modèle représente au mieux se qui se déroule in situ et donc permet de décrire cette respiration.
Des problèmes techniques ont empêché la réalisation de ces expériences, mais nous avons tout de même pu nous assurer de la qualité du signal fournit par le cytomètre (nous permettant d’établir la courbe de croissance), nous avons pu également détecter la contamination de la souche initiale et surtout étudier les modèles de formalisation de la respiration.
Ce stage aura donc permis de tester le protocole, de coordonner les différents acteurs et de mettre en évidence les éventuels problèmes afin de réaliser les futures expériences dans des conditions optimales. Nous avons pu également déterminer que les modèles au 14C et carbone total étaient adaptés à notre étude nécessitant de courtes périodes d’étude ainsi que la visualisation de l’effet de l’irradiance sur la respiration.
Les perspectives de cette étude sont donc de réaliser le projet initial qui est la suite logique à cette mise en place et de déterminer les outils d’estimation de la respiration autotrophe.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-09-2006, 08:56 PM   #4 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Voici un essai mais si tu pouvais nous donner la traduction des termes techniques (que tu dois trouver dans n'importe quel article dès que tu fais de la biblio...) ce serait super!

The work performed during this training course is a preliminary step to autotroph respiration study (bon évidemment sans assurance aucune pour les termes techniques). Usually, in oceanic areas, respiration is determined since microb/germ population. Autotroph respiration is hard to monitor due to actual techniques. They only monitor whole population respiration. However, autotrph respiration has a role of prior importance in carbon cycle, then it is required to estimate it precisely.
We hypothetized that the latter respiration is made of a constant part depending on the biomass and a variable one depending on photosythesis.
Primary goal is to determine in vitro the Dunaliella tertiolecta respiration, single-celled chlorophycea, chosen for its cell culture caracteristics. This experimental data should have let us assess, among three differently formulated models for autotroph respiration, which model was the most representative, the one that would fits the best in situ and thus let us describe best this respiration.
Technical matters refrained us from carrying out these experiments, but we were at least able to make sure of signal stability from the cytometer (which let us built a curve), we were also able to detect initial source contamination and study respiration formalisation models
This training course let test the protocol, coordinate the different factors and identify problems so as to perform experiments in optimal conditions. We established as well that the 14C models were fine for our study, which requires short periods of study and vizualisation of iraadiancy effect on respiration.
Next step will be to carry out the inital project, which would logically follow the actual set up and determine estimation tools for autotrophe respiration.

voilà, bon j'ai été peut etre un peu vite, mais tu as au moins une base à travailler
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-10-2006, 06:51 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Céline04's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 3
Céline04 is an unknown character at this point Céline04 is an unknown character at this point
Talking Merci!!!!!!!!!!!!!!

Merci beaucoup de m'avoir répondu!!
La traduction est nickel sauf certains termes mais qui sont des termes techniques que je vais trouver dans ma biblio!!!!
C'est super sympa d'autant plus que ce que j'avais fait est complètement faux!
Merci beaucoup the FD!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduction francais arabe tres urgent samirazaabat Arabic Translation - ترجمة عربية 3 11-02-2006 05:41 PM
Besoin d'une traduction en anglais ! Important ! jp1984 Translation help (English) 5 06-01-2006 12:58 PM
Une Culture en état de décadence socio-culturelle ou en inertie intellectuelle aquamarine Forum politique 1 05-07-2006 04:52 PM
urgent traduction en anglais merci!!! lu6g Aide à la Traduction (French) 6 03-07-2006 06:49 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : Urgent!!!! Traduction en anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Jour ferie || Discussion : forum, chat || Zidane || Medecine Forum || International Forum || Traduction arabe francais || Cours de langue en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand