|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: May 2006
Posts: 1
boogiewoogie is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour je dois traduire un scenario anglais de court metrage et j'ai besoin d'aide car il y a pas mal d'argot.
lors si queqlu'un s'y connais voici le texte : Antonio’s Breakfast transcribed 10.10.2005 Antonio: O.K I’ve got it, don’t worry. This switch ain’t (is not) flicking. Radio: To sign out. Enjoy the spitting segment from Antics himself the main man. 110 FM on the dial. Hold tight all… Remel: Why you blanking man like that man? Derrion: Shut up (quiet) Remel: I asked you to spit a bar. Daniel: I can’t be bothered man. Derrion: It’s not working man all the screws have popped out and everything. Daniel: (Pressing the buttons) none of them are making noise man there’s something wrong with it. The screws are all coming out and shit. (turns) Whose? Have you got money on you? Derrion: I ain’t got no frigging pounds on me. Daniel: You’ve got BO (body odour) that’s what you’ve got, you got BO. Daniel: (Off screen) Have you got any credit? I’m just going to quickly call him, tell him to let us in. Kirt: (Off screen)You’re a serious joker still. Remel: (Off screen) Shut up. Daniel: This ain’t even working man and it took my money as well and it’s cold as well I want to go inside man. Remel: Let me try man. Daniel; What do you mean try I’ve just… Kirt: Oh try year after the man brother just… You’re putting a pound in that after the man, brother just say it ain’t working? Old woman comes out . Daniel: Do you want me to take that to the bin. (old woman hands him the bag) I’ll take it, its alright its alright. Remel: It took my dinner money. Derrion: (off screen as Daniel walks to door) Oh he’s loving the cold man look at him. Remel: he looks vexed brethren. Daniel: Let me in man. Remel: (laughter) Radio (music) Remel: (Running up stairs) Come on. Daniel: Bet this brothers going to… Remel: No that’s too hard man. Kirt: (hitting door) Oh shut up man. Remel: Hey hold your call. Father: (Quietly) Relax, (breath) they’ll still be there. Daniel: What goes on blood? Antonio: What go on? Daniel: you safe? Did you do that thing in the studio? Antonio: What? Daniel: The thing. Antonio: No, no. Daniel: (off screen) You didn’t do that? Derrion: Get in there man strait away. Antonio: Cool man cool. (Last boy enters) You safe? Daniel: (to father) You alright, cool? Derrion: Hello. Remel: I want a juice. Daniel: Oh I’m tired. Where’s the erm… DVD? You have got it, how did you know what I was going to say then? Derrion: No I know you were going to ask me for that because I know that you lent it to Junior isn’t it. Daniel: Shall I move this. My back is hurting man, I swear I did something to my back. This should have been done already. Remel; Hey blood he’s listening to garage. Daniel: Don’t be silly man, he’s listening to classical. Derrion: What is it? Mozart? Tazfeld? Father: Try again. Derrion: Brahms? Daniel: I’m sure that your dad’s listening to the music that’s the theme tune to that film. I can’t even remember what it’s called. Daniel: (Rapping) I’m going to star like bucks and I’m going to get bucks like guns not caring for standard bars as you waist the air in your lungs. Go home, right new bars, for them bars should be behind bars. Get attacked by long black bars… Derrion: Isn’t it a little early for these depressing lyrics? Daniel: (cont.)… and we’re jumping out of those long black cars. I’ll be the R. I. D fair me like ST (Sexually Transmitted) Diseases. I’ll invade like HIV, know you don’t want to get left in pieces. (Antonio closes door) Your weapons are irrelevant… (Daniel’s rapping quiet off screen) Remel: (Off screen) You need to shape up as well init. Daniel: (Off screen) You’re going to get in the most trouble init. Derrion: (Off screen) Why? Kirt: (Off screen) Because you ain’t got trousers, you aint got no tie, you ain’t got no blazer, there going to send your ass home. Derrion: Mr Cooks going to send you home like wow. Daniel: Ahh nah shit, your alright shit, you ain’t (haven’t) got shoes either. (Daniel leans down and points at Kirt’s feet) No what happened with your knuckles blood for real? Derrion: I banged them. Antonio: (Laughing) Remel: What did you do to them? You need to tie your laces. Antonio: Suede! Remel: Suede I, he’s trying to leg it still (get out of it). Daniel: (Off screen) It looks like little pepper beans. Antonio: He can’t take it for real. Remel: He’s crazy man, always getting into fights man. Stop banging people. Derrion: My knuckles are made for war. I’ll knock you out blood. Antonio: You what? Daniel: We got to go man, if we don’t leave now we’re going to be late man. Antonio: Yeah your luck man, your lucky. Daniel: You coming? Antonio: No. Daniel: You waiting? She is always late brother. Derrion: (Off screen) Who’s that the nurse? Antonio: Yeah, we’re going to call the agency later. Derrion: Who you talking about, the nurse? Remel: Nurse, what you talking about Nurse, you know that’s my nurse. Daniel: (touch fist) Easy cousin. Antonio: Safe man. I don’t want to touch them knuckles. Remel: (walking out) Man can’t believe what man said, man talk about lay your dad out you know (laugh). You just don’t know when to stop. Antonio: Might as well just jam isn’t it (stay here) Father: I want you to go, (breath) I mean it. Father: Antonio. Father: Look what Louise has done. Antonio: Huh. Antonio; Later dad, bye. Antonio: (Runs out) Don’t forget to make him lunch! Radio. Merci beaucoup a celui qui peut aider! A bientôt. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Besoin d'aide pour traduction français turc | fleurblanche | Tercümeye yardım (Turkish) | 15 | 09-06-2008 11:11 AM |
| nouvelle sur le forum et besoin d'aide pour traduction anglais à frcs | brinou1 | Aide à la Traduction (French) | 13 | 03-19-2008 09:25 AM |
| besoin d'aide pour la traduction français-espagnol d'un texte s'il vous plait. | Sayan78 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 5 | 05-23-2006 06:06 PM |
| Besoin d'aide pour un traduction F-> Anglais | marie-p | Translation help (English) | 1 | 05-04-2006 07:29 PM |
| nouvelle sur le forum et besoin d'aide pour traduction anglais à frcs | florian | Aide à la Traduction (French) | 2 | 12-01-2004 08:39 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : besoin d'aide pour traduction d'argot anglais!
|