|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: May 2006
Posts: 18
groubar is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour ! pouriez vous je vous prit me traduire ce text en anglais !
Disputes avec mes parents Il m'arrive parfois de me disputer avec mes parents au sujet de l'ordinateur, en effet mes parents disent que je passe trop de temps sur l'ordinateur, et que je neglige ainsi mes devoirs. De même je me dispute aussi concernant les taches menagers, car mes parents estime que je ne l'ai aident pas assez, ils pensent que je devrais faire plus de choses, dans la maison, ranger plus souvent ma chambre, etc..plutot que de jouer a des jeu vidéo. De plus je me dispute aussi concernent le jardinage, en effet mes parents voudraient que j'aide a tondre l'herbe, a désherber, et a jardiner, mais cela ne m'interesse pas du tous, et je deteste le faire. La pluspart du temps, ces disputent finissent souvent par un compremis. Je vous en serais très reconaissant ! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: May 2006
Posts: 18
groubar is an unknown character at this point
![]() |
Afin de vous aider, voici ma traduction, pouriez vous me la corriger?
Quarrels with my parents I sometimes to quarrel with my parents about computer. Indeed my parents say that I (spend) too much time on the computer, and that I neglige my homework. I also quarrel concerning menagers spots, because my parents consider that I have him help not enough, They think that I should make more things, in the house, store more often my room,etc. than to play has video game. Furthermore I also quarrel concern the gardening, indeed my parents would want that I help has to crop the herb, has to weed, and has to garden, but it not me interhook not of the whole, and I deteste to make it. Je voudrais aussi rajouter cette phrase a la fin : Ces disputes finissent toujours par être résolu en trouvant un arrangement. Merci de me corriger ! |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Jan 2006
Location: paris
Posts: 273
nallatu has a spectacular aura about
![]() |
La prochaine fois que tu fera une traduction avec un traducteur automatique, n'oublie pas les accents en français, ça évitera les absurdités
allez un effort prends ta tête et un dictionnaire et corrige au moins les plus grosses fautes... |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
flying dancer
|
Sometimes I squabble over computers with my parents, indeed, my parents think that I spend too much time sat in front of my computer, and that I overlook my homeworks.
I squabble over housework as well, my parents think I don't help enough, they think I should do more at home, tide up my room more often etc... rather than playing video games. Once again I use to sqabble concerning gardening, indeed, my parents would like me to help them cut the trees, weed, take care of the place, but I am not interested in it at all, I hate doing this. Most of the time quarrels end up with a tradeoff |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction de quelques petites phrases en Allemand | Buibou | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 2 | 05-11-2006 10:36 AM |
| demande de traduction de prenoms et de quelques phrases | prunne59 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 3 | 03-17-2006 07:13 AM |
| quelques petites phrases, pouvez vous m'aider | kikine | Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) | 1 | 01-28-2006 04:16 PM |
| Petites phrases de l'anglais vers le français | Guillaume- | Aide à la Traduction (French) | 2 | 11-26-2005 11:16 PM |
| Juste Quelques Petites Phrases... | celia636 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 1 | 11-21-2005 07:56 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Quelques petites phrases
|