International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-08-2006, 05:51 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
cerridwenlf's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 1
cerridwenlf is an unknown character at this point cerridwenlf is an unknown character at this point
Default Traduction spécialisée cinéma francais anglais helppp

Bonjour tout le monde,

J'ai un texte en français a traduire en anglais, mais le probleme c'est que c'est un texte technique du monde du cinéma.
Quelqu'un pourrait-il m'aider svp, I'm lost ...
Merciiiiii


Cadre technique supérieur de la production cinématographique- chef de l'équipe technique de prise de vues. Par l'intermédiaire des chefs électriciens et chefs machinistes, il dirige les équipes ouvrières de tournage et met en œuvre les moyens intellectuels, artistiques et matériels concourant à l'obtention de l'image cinématographique depuis sa conception abstraite jusqu'à son passage sur l'écran pour la première présentation. Il est responsable de la qualité esthétique et photographique de l'image à tous les stades (et à la continuité de cette qualité) durant la production du film. A ces titres, il participe à la préparation du film, au choix des appareils de prise de vues et aux autres moyens optiques, mécaniques ou électriques à mettre en œuvre ou à construire spécialement (notamment pour les trucages), au choix et à la vérification des émulsions sensibles, aux types de traitement à leur faire subir au laboratoire de développement et de tirage.
Il doit en conséquence réunir les connaissances et aptitudes suivantes : 1- posséder une culture et une sensibilité artistique étendue lui permettant de traduire en images des situations exprimées dans le découpage sous une forme littéraire ou abstraite. 2- Être un éclairagiste de première force rompu à la traduction des effets de lumière par les émulsions photographiques. Il doit donc connaître et pouvoir résoudre les problèmes : photométriques, sensitométriques, optiques et électriques qui les conditionnent. 3- il doit posséder enfin les qualités humaines et d'autorité lui permettant de diriger simultanément l'équipe technique et les équipes ouvrières et de décider, en toutes circonstances, en accord avec le réalisateur, le scénographe, le directeur technique des studios et le directeur de production de l'organisation des moyens nécessaires à la prise de vues.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traducteur en ligne bernhard Dictionnaires (en français) 17 08-24-2008 07:18 PM
traduction d'une lettre de motivation français -anglais URGENT !!!! alikey Translation help (English) 2 04-10-2008 10:28 AM
une petite traduction de latin en français et anglais éventuellement jyby Transferre in Latinum (Latin) 8 06-18-2007 10:02 AM
Traduction français -> anglais de libellés sgaze Aide à la Traduction (French) 2 11-16-2005 03:11 AM
traduction français anglais :correction Ixigrec Translation help (English) 2 02-28-2005 06:13 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : Traduction spécialisée cinéma francais anglais helppp

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ambiance parfum || Jour ferie || Un parfum de liberté || Traducteur en ligne || Cours anglais Ligne || International forum || Forum politique |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand