International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-03-2004, 03:27 PM   #1 (permalink)
Junior
 
ZerF's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 17
ZerF is an unknown character at this point ZerF is an unknown character at this point
Default Traduction francais into anglais :)

Bonjour tout le monde.
J'ai un petit texte à traduire mais j'ai quelques problèmes.
J'ai déjà rédigé mon brouillon en francais ( ce qui n'est pas le plus dur je l'accorde ^^ ) mais j'ai preque finit la traduction. J'aimerai être sûr, tout comme en allemand de ne m'être pas tromper.
Voici l'histoire.

J'ai toujours admirer les personnes qui ont eu le courage de changer de vie en allant dans un pays lointain.

Mais je ne sais pas si j'accepterai de partir loin.
Je pense que changer d'horizon ne peut pas me faire de mal. Je rencontrerais de nouvelles personnes avec lesquelles je partagerais des choses différentes.
Si je devais choisir je partirai en Australie. C'est un pays éloigné mais qui n'est pas très différent du nôtre. De plus, cela ne pourra qu'ouvrir mon esprit vers d'autres horizons et ca me permettra de comprendre ceux que je ne comprenais pas auparavant. Mais personnellement je n'ai pas envie de vivre dans un pays lointain car je pense que voir trop de choses nouvelles pourrait me déboussolée et me dégouter du voyage. De plus il y aura certainement la barrière du langage entre moi et les autochtones.
Je préfèrerais rester ici car je suis persuadée d'avoir encore des choses à vivre et à accomplir. Se séparer totalement avec ses objets, sa famille, ses amis etc est possible mais ce qui ne l'est pas c'est d'oublier les moments et les actes fait dans le passé qui nous ont tous marqués.
Enfin, je ne choisirai pas de vivre ailleurs car je suis très attaché aux gens et à l'environnement qui m'entourent.

Merci.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-04-2004, 03:49 PM   #2 (permalink)
Senior International Member
 
LOCONNOR's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: UK
Posts: 107
LOCONNOR is an unknown character at this point LOCONNOR is an unknown character at this point
Default

j'ai admiré
les gens (personne more in singular)
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-13-2004, 07:25 AM   #3 (permalink)
Member
 
sandy's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 32
sandy is an unknown character at this point sandy is an unknown character at this point
Default

je ne sais pas si j'accepterai: il faut rajouter un s à j'accepterais puisque ce verbe est précédé par le si du conditionnel. 2- partir loin c un peu flou donc pr plus de precision je dirai at least : partir loin d'ci ou voyager loin.3-pour je rencontrerais de nouvelles personnes mieux vaut dire: je renencontrerais d'autres personnes avec lesquelles je partagerais de nouvelles choses.4- au lieu de dire si je devais choisir:si je devrais choisir.5-c'est un pays éloigné d'accord mais tu peux encore dire:c'est un pays lointain.6-mais qui n'est pas très différent du nôtre:notre[u] s'ecrit de cette façon.7-ça me permettra de comprendre ce que je ne comprenais pas auparavantour éviter la redondance ds comprendre je dirais:ça me permettra de mieux comprendre les sujets que j'ignorais auparavant.8-que voir trop de choses nouvelles pourrait me ..:l'adjectif nouvelles doit être placée après le substantif trop:de nouvelles choses.9-se separer lgtps avec ses objets on dit soit: se séparer de ses objets etc ou se séparer d'avec ses...10-d'oublier les moments et les actes fait: fait s'ecrit avec un s car actes est au pluriel ou tu peux plutôt dire: ses actes accomplis.
voilà quelques remarques, a vrai dire dire je ne s'est pas s'ils te seront pertinentes ou pas ...i wish so
__________________
s a n d y.H
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduction anglais vers le francais sony Aide à la Traduction (French) 4 11-02-2004 01:05 PM
traduction francais ---> anglais bugs Aide à la Traduction (French) 0 10-27-2004 10:51 AM
URGENT traduction anglais - francais bugs Aide à la Traduction (French) 3 10-26-2004 06:51 PM
traduction messages d'erreurs informatique (anglais français) kokito Aide à la Traduction (French) 3 09-24-2004 02:03 PM
traduction anglais - français chris and chris Aide à la Traduction (French) 3 09-18-2004 09:51 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : Traduction francais into anglais :)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Langue anglais || Traduction gratuite || Jour ferie || Ogłoszenia drobne || Boucles d'oreilles || Forum dyskusyjne po polsku || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand