|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 552
marie-p is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
il s'agit des 4 diplomates britanniques qui sont soupconnés d'avoir versé des paiements illicites vers des ONG russes. Voici la phrase dans le contexte. 'Le Foreign Office a eu beau protesté, les médias russes ont diffusé l'information en boucle, insistant sur les liens sensés unir espions et militants des ONG en vue de la destabilisation du pays. Les organisations concernees, Le Groupe Helsinki et le fonds Eurasie, ont ete designés à la television, bordereaux de paiements a l'appui, par Serguei Ignatchenjko.' Ce que je ne comprends pas c'est la signification de 'designés' être désignés à la TV, dans cette phrase croiyez-vous que les organisations ont été nommées/mentionnés. Voici ma traduction : 'The organisations involved... have been assigned support credits by S.I on television' Merci pour vos corrections et suggestions Bonne journée Marie-P. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,073
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
être désignés à la TV, dans cette phrase croiyez-vous que les organisations ont été nommées/mentionnés.
oui, mais ta traduction ne veut pas dire ça ![]() tu pourrais traduire par exemple par: have been assigned support credits by S.I on television' --> were named on TV by S.I., who showed invoices as evidence (c'est peut-être un peu loin du texte, mais c'est le sens) |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: Feb 2006
Location: In France
Posts: 552
marie-p is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir,
Je tiens à vous remercier pour votre réponse, un peu en retard puisque je reviens d'une hospitalisation. merci beaucoup Marie-p |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traducteur en ligne | bernhard | Dictionnaires (en français) | 13 | 04-04-2008 06:07 PM |
| Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-24-2005 05:38 PM |
| Posteuloj de majstroj de pekina opero | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 0 | 06-03-2005 05:22 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : correction en anglais
|