|
|
#1 (permalink) |
|
Senior Member
|
Hello, everyone
I would like you to check my translation. This is during after the detection to the elapse of one clock of the oscillator This phrase is for the electric device, and the Japanese original text is weird....? , complicated like this.Thank you |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Senior Member
|
Thank you, FD and gigi
Quote:
Well this sentence means.. 1. After the detection 2. the elapse of one clock of the oscillator during 1 plus 2. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2006
Location: Athens,Greece
Posts: 333
gigi is on a distinguished road
![]() |
the detection of something doesn't last much, in electronics normally seconds (if not less) thats why for the first part after the detection, putting both during - after is wrong , you should use during if the detections last more than few seconds.
The second part as I wrote it its ok .An oscillator doesn't have clocks but oscillations,and if you want to put in a time-sense then you count the oscillations not the minutes(reffering to the clock) |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
Senior Member
|
Quote:
This detection is already mentioned before this sentence. Regarding the oscillation/oscillator, the original text says so anyway (it might be incorrect). I am going to make sure with the engineer tomorrow. |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Aide pour traduire une phrase en latin | timoteo | Transferre in Latinum (Latin) | 15 | 07-23-2008 03:10 PM |
| Explication d'une phrase en français | Desert rose | Forum de discussion | 3 | 11-08-2005 01:14 AM |
| Aide pour phrase ! | chris59 | Aide à la Traduction (French) | 1 | 03-07-2005 12:37 PM |
| phrase "he stood..." ang>fr | michelangelo | Aide à la Traduction (French) | 2 | 02-25-2005 03:52 PM |
| petite phrase polonaise à traduire en français | Ardelia | Tłumaczenia polski (Polish) | 4 | 01-04-2005 12:03 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Is this phrase unnatural?
|