International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-26-2006, 01:26 PM   #1 (permalink)
Junior
 
ruika-m's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: France ( Avignon)
Posts: 8
ruika-m is an unknown character at this point ruika-m is an unknown character at this point
Default Vocabulaire juridique...

Bonjour, je suis en première année de droit, et bien sur j'étudie l'anglais juridique.
J'ai du mal à traduire certaines expressions.

Merci d'avance si vous pouvez m'aider ^^ :


-To have a case ( "avoir un procé", je viens de trouver en cherchant " une affaire juridique" )
-To take to court
- to bail out
- to hand out a sentence
- to carry out a sentence
- to vindicate
-an offender
- a warrant
-a hanging
-the death penalty
-a miscarriage of justice

Last edited by ruika-m; 02-26-2006 at 02:53 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-27-2006, 04:55 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,079
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Salut,
voilà des propositions de traduction, vérifie dans le contexte si c'est bon, je ne fais pas de droit

To take to court = poursuivre en justice
- to bail out = faire mettre en liberté sous caution
- to hand out a sentence = rendre un jugement
- to carry out a sentence = exécuter une peine
- to vindicate = innocenter
-an offender = délinquant / contrevenant
- a warrant = un mandat (d'arrêt, de perquisition...)
-a hanging = une pendaison
-the death penalty = la peine de mort
-a miscarriage of justice = une erreur judiciaire
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-28-2006, 04:51 PM   #3 (permalink)
Junior
 
ruika-m's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: France ( Avignon)
Posts: 8
ruika-m is an unknown character at this point ruika-m is an unknown character at this point
Default

tous colent parfaitement !

Merci bien pour ton aide^^
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction francais vers anglais juridique, SVP ca m'aiderais bcp bcp kareane Aide à la Traduction (French) 1 01-06-2006 07:40 PM
aide texte juridique leeloo Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 1 11-27-2005 06:16 PM
latin: vocabulaire by43 Transferre in Latinum (Latin) 5 10-27-2005 12:40 PM
traduction de vocabulaire informatique du français vers l'italien zeldoune Aiuto alla traduzione (Italian) 2 08-17-2005 06:28 PM
Vocabulaire italien The_FD Aiuto alla traduzione (Italian) 4 11-21-2004 12:27 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : Vocabulaire juridique...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur en ligne || Discussion || nicolas sarkozy blog || Traduction gratuite || Free translation || Forum de discussion || Romana |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand