|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Feb 2006
Posts: 4
Terminator is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous.
Je recherhce de l'aide pour traduire une lettre de motivation. Je sais que, comme en français, il y a des phrases typiques de politesse, donc cette traduction ne doit pas etre faite mot pat mot, mais faites comme vous le sentez. Un grand merci d'avance. Voici le texte: Objet : candidature de stage Madame, Monsieur, Je me permets de vous solliciter en vue d’effectuer mon stage d’étude au sein de votre entreprise durant les vacances d’été. Je suis actuellement étudiant en quatrième année d’ingéniorat à la ***(Nom de mon ecole), dans le domaine de l’informatique et de la gestion. Ce stage doit absolument s’effectuer durant la période de vacances d’été (juillet - août) et est fixé à 4 semaines, il peut cependant être prolongé pour répondre à vos besoins. Passionné par les nouvelles technologies, je porte à votre attention ma volonté d’intégrer le département « informatique » ou « marketing ». Je suis une personne passionnée, motivée, volontaire et s’adaptant très vite à un nouvel environnement. De part cette future expérience, je souhaite mettre mes connaissances à la disposition de votre entreprise et en acquérir des nouvelles. En attente d’une réponse favorable, veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. J'ai oublié de mettre ma traduction (pas de moqueries )Cette traduction n'est pas conforme à ma lettre en français, c'est en quelque sorte une seconde lettre. Mais je souhaiterai garder ma premeire lettre (celle qui est en fraçais). Mais si vous n'avez pas le temps de la traduire, ce n'est pas grave. Vous pouvez corriger celle que j'ai faite en anglais. Ce serait deja tres gentille de votre part. Dear Sir/Madam, I am really interested to apply to a summer intership in your company. I am currently a fourth year student at the engineering school at the *****(school name), computer science and management speciality. The duration of this training course is fixed to 4 weeks but an extension can be considered according to your company needs. I am a motivated and proactive person and I am passionate by the new technologies. I am conscious of the importance of work required but I am ready to face this responsibility. Throw this future experience, I be glad if you bring me that opportunity rich of interpersonal relation and enterprise challenges. If you have any questions, please contact me on ****(mail) or by mobile phone: ****(phone). Your faithfully, Un grand merci pour votre aide. THANKS FOR YOUR HELP ![]() Last edited by Terminator; 02-25-2006 at 10:28 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,079
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
Salut,
en ce qui concerne l'anglais, j'ai essayé de corriger ta lettre - au troisième passage derrière moi, ce sera sûrement parfait En ce qui concerne la lettre de motivation en particulier, si je peux te donner des conseils fais une phrase au moins qui se rapporte en particulier à l'entreprise, et qui montre que tu t'y es intéressé avant, que tu n'envoies pas juste la même lettre à 30 entreprises au hasard, par exemple : "votre entreprise étant l'un des leaders du secteur X, et bénéficiant d'une forte croissance, blablabla" "l'article "xxxxx" paru dans Challenges (12/01/2006) portant sur votre entreprise m'a fortement intéressé,blablabla" ![]() Dear Sir/Madam, I am really interested in applying for a summer intership in your company. (ça c'est en corrigeant la grammaire de ta phrase, mais ça sonne pas très bien comme démarrage d'une LM! généralement cette phrase vient après "actuellement en 4e année d'etudes", etc ) I am currently a fourth year student in engineering [school] at the *****(school name), where I specialise in computer science and management (par exemple). The duration of this training course is set to 4 weeks but an extension can be considered according to your company needs. I am a motivated and proactive person and I am passionate about new technologies.(ou I am really very keen on new technologies..) I am fully conscious of the amount of work required and I am ready to face this responsibility. (Grammaticalement, "but" est bon, mais tu introduis une notion négative dans la phrase, dans une lettre de motivation il vaut mieux tourner les choses de manière positive ) IThis experience would be a great opportunity to enrich myself through interpersonal relations and enterprise challenges. Should you have any questions, please contact me on ****(mail) or by mobile phone: ****(phone).Yours faithfully, |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| demande de traduction | latfati | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 12-08-2006 05:31 PM |
| traduction francais arabe tres urgent | samirazaabat | Arabic Translation - ترجمة عربية | 3 | 11-02-2006 05:41 PM |
| Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-24-2005 05:38 PM |
| Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 2 | 07-06-2005 09:32 AM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : [Fr->En]Traduire lettre de motivation
|