|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 10
JAcen is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Pourriez vous m'aider à traduire ces phrases en anglais ? -L'autobus était presque vide lorsqu'il s'assit au fond à gauche où deux banquettes se regardaient, près de la fenêtre dans le sens de la marche. -A qui ce ballon a t-il bien pu appartenir ? -Lorsque le train arriva, peu de monde en descendit, moins encore y montait. -L'astre au milieu du ciel de mars tâchait pâlement de s'y refléter avant d'y être bu. Merci beaucoup ! ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Voilà ce que je propose, mais un peu plus de reflexion serait la bienvenue
![]() The bus was almost empty when he sat down rear left, where two seats faced each others, next to the window, facing forward. Who could this ball be? When the train arrives, few people got off, even less took it. The star, right in the middle of Mars sky, shyly tried to mirror before it was drunk (j'ai rien compris au sens en français ) |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Wiki et sa famille
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road
![]() |
Quote:
En passant, j'ai pas compris non lpus le sens de cette phrase... Et pour : A qui ce ballon a t-il bien pu appartenir ? Ce serait pas mieux de mettre Whose could this ball belong ? à la limite si j'ai tort, je ne suis pas contre quelques éclaircissements grammaticaux ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |||
|
Simply the Best
Join Date: Oct 2005
Posts: 474
NAR has a spectacular aura about
![]() |
Bonsoir!
Je propose quelques modifications, quoique la dernière phrase est un peu ambigue: Quote:
ou Whose ball could it possibly have been? Quote:
Quote:
|
|||
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| another translation..japanese -> english or french | ilkar | 日本語 (Japanese) | 3 | 10-10-2005 08:46 AM |
| Translation English -> French | thepiboy | Translation help (English) | 4 | 10-03-2005 11:59 AM |
| Eng -> French Translation help | kishanshah | Translation help (English) | 4 | 12-17-2004 04:24 AM |
| Help with eng > french translation | kishanshah | Translation help (English) | 5 | 11-28-2004 06:37 PM |
| French -> English translation needed | Thriller | Translation help (English) | 3 | 09-19-2004 10:07 AM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Translation French -> Engish
|