International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-22-2006, 11:56 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
jujue's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 1
jujue is an unknown character at this point jujue is an unknown character at this point
Smile quelques corrections

bonjour a tous j'ai un texte français à traduire en anglais je l'ai fait mais j'aurais besoin de quelques corrections sur des phrases. merci d'avance à tous

"le potentiel de développement à l'étranger est important"
"development potential abroad is very important"

"l'entreprise s'est dotée d'un département export de quatre personnes"
"the society is equiped of an export branch composed by four persons"

"une étude lui (l'entreprise) a permis de définir les pays à privilégier"
"a study had alowed the company to definish countries to be prioritized"

"le choix n'a pas été aisé car la demande de produits concerne le monde entier"
"the choice wasn't easy because the demand of products concernes everybody"

"pour se développer à l'international l'entreprise s'appuie sur des produits à haute valeur technologique"
"to expand internationally, the copany is based on products with a high tecnologic value"

"la société réalise entre 40% et 45 % de son chiffre d'affaires à l'international"
"the society have a turnover between 40% and 45% for world markets"

"nous cherchons à participer à des salons"
"we try to participate in trade fairs"

"notre objectif est avant tout de trouver le bon distributeur qui après formation pourra prendre le relais"
"above all our aim is to find a good dealer who will be able to take over after a training"
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-23-2006, 11:54 AM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,280
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Voilà ce que je propose mais ce n'est sûrement pas parfait

"le potentiel de développement à l'étranger est important"
"development potential abroad is important"

"l'entreprise s'est dotée d'un département export de quatre personnes"
"the company is equipped with a four people export branch"

"une étude lui (l'entreprise) a permis de définir les pays à privilégier"
"a study allowed the company to define priority countries"

"le choix n'a pas été aisé car la demande de produits concerne le monde entier"
"choice wasn't easy because product demand concernes the whole world"

"pour se développer à l'international l'entreprise s'appuie sur des produits à haute valeur technologique"
"to expand internationally, the company is based on products with a high technologic value"

"la société réalise entre 40% et 45 % de son chiffre d'affaires à l'international"
"the society has a turnover between 40% and 45% for world markets"

"nous cherchons à participer à des salons"
"we are looking forward to participating in trade fairs"

"notre objectif est avant tout de trouver le bon distributeur qui, après formation pourra prendre le relais"
"above all our aim is to find a good dealer who will be able to take over after training"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
thème français => anglais xjuli3nx Translation help (English) 9 10-22-2005 01:10 PM
Quelques lignes à traduire SVP pépita Tłumaczenia polski (Polish) 3 07-29-2005 12:17 PM
Quelques lignes à traduire svp, a few sentences to translate Tilki Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 1 05-15-2005 09:45 PM
Les Balkans :: La Croatie, quelques infos générales News Le tour du monde 0 02-03-2005 10:00 PM
Les carnets de voyage :: Quelques photos d'Arequipa au Pérou News Le tour du monde 0 12-25-2004 06:00 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : quelques corrections

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Realizzazione siti web || Dictionnaire Allemand || Langue anglais || mieszkanie warszawie || Traducteur Ligne || Un parfum de fleurs || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand