International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-16-2006, 07:22 PM   #1 (permalink)
Member
 
lolaaa's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 70
lolaaa is an unknown character at this point lolaaa is an unknown character at this point
Default Traduction Français à Anglais

Comment dire en anglais : assez de tout ça ?
J'ai pensé à "fed up with all that stuff!", j'ai du déjà le voir quelque part mais that me parait incorrecte, ça n'est pas plutot those et stuff prend un S..?
Merci d'avance.
Bises.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-16-2006, 08:25 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,079
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Salut
quelques propositions (à confirmer . )
" Enough with all of this" ou "Enough with it all"

" I'm fed up with all that stuff" si tu veux garder ça, mais ça veux plutôt dire 'j'en ai marre de tout ça'
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-16-2006, 08:33 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
lenfini's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: Ohio, USA
Posts: 290
lenfini is on a distinguished road lenfini is on a distinguished road
Default J'ai une idée

Ne pas aller trop loin. Dans ce cas la traduction littérale "enough of all that" te suffira. J'ai déjà dit moi-même en plusieurs occasions "enough of all that nonsense," par exemple.

Hiprocka
__________________
John
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traducteur en ligne bernhard Dictionnaires (en français) 15 Yesterday 05:21 PM
une petite traduction de latin en français et anglais éventuellement jyby Transferre in Latinum (Latin) 8 06-18-2007 10:02 AM
Traduction français -> anglais de libellés sgaze Aide à la Traduction (French) 2 11-16-2005 03:11 AM
Direct traduction : anglais, polonais & français theresarenaud Translation offers, freelance translators, translation services 0 05-01-2005 12:38 PM
traduction français anglais :correction Ixigrec Translation help (English) 2 02-28-2005 06:13 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : Traduction Français à Anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Realizzazione siti web || traduction allemand-francais || Traduction arabe francais || Google Traduction || Forum dyskusyjne po polsku || Forum de discussion || Score game |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand