|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2004
Posts: 3
denis is an unknown character at this point
![]() |
Je vous remercie de prendre le temps de traduire ma lettre de motivation en anglais (j ai pas encore corrigé les fautes en francais ), ce serai tres sympa car je dois rapidement l envoyer.
![]() Monsieur Je me permet de repondre a votre offre d emploi car celle ci correspond exactement à ce que je recherche. Ayant obtenu mon diplome de technicien superieur en mesures physiques je possede de solide connaissance en mecanique, hydraulique, electricité, ainsi que de beaucoup d autres domaines. En effet ce DUT nous forme à une multitudes de techniques scientifiques. Il nous enseigne une rigueur dans notre travail et une grande autonomie. De plus lors de mon stage au centre national de l' etude spatial à toulouse j ai exclusivement travaillé sur des documents en anglais scientifiques. Je maitrise cette langue ainsi que deux autres (espagnol et arabe) Ce qui me semble etre un gage d adaptation dans un pays etrangé En outre, j ai la determination de reussir dans ce travail qui, je vous le repete, m est exactement adapté a mes competences professionelles et humaine, et j aimerai le demontrer dans un futur entretien Veuillez agreer, monsieur mes sinceres salutations |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road
![]() |
Dear Sir
I am responding to your job offer because it corresponds exactly to what I’m looking for. Having earned my diploma as a high-level technician in physics, I have a solid background in mechanics, hydraulics, electricity, as well as many other fields. This DUT (Diplôme universitaire de technologie) [university diploma in technology] program instructs us in a wide range of scientific techniques. It teaches us to work with precision and independently. Additionally, I worked exclusively on English language scientific documents during my course of study at the centre national de l' etude spatial [National Center for Spatial Studies] at Toulouse. Therefore, I have a good command of this language, as well as two others (Spanish and Arabic), which is, in my opinion, a measure of my ability to adapt to a foreign country. Besides, I have the determination to succeed at this job which, I repeat, corresponds perfectly to my professional and personal skills, which I would like to demonstrate in a future interview. Respectfully, |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road
![]() |
De nada Denis! Hablo espaniol y por eso puedo traducir bien esp > ing, sin embargo, si necesito algo traducido al esp o una revision, me pongo en contacto contigo!
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2004
Posts: 3
denis is an unknown character at this point
![]() |
Bon ben que dire a tous ca, si un jours tuas un probleme en math ou en physique je veux bien te filer un coup de main a moins que tu sois deja maitre de conference en physique quantique
![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road
![]() |
Formidable, Denis! Oui, je suis scientiste moi-meme, mais en domaine agricole, mon metier est l'entomologie, nous faisons les experiments aux champs agricoles au but d'aider les fermiers a tuer les insectes nuisibles...mes connaissances de la physique quantique etaient toutes englouties par un trou noir!
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction en Anglais - URGENT SVP | alfred | Translation help (English) | 6 | 10-08-2007 06:54 PM |
| Help français vers Turc - URGENT | LND | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 06-21-2006 03:06 PM |
| une petite traduction français turc SVP | laetitia | Tercümeye yardım (Turkish) | 6 | 10-29-2004 07:33 AM |
| traduction anglais vers francais | killer | Translation help (English) | 4 | 10-25-2004 07:51 PM |
| anglais vers français | flo | Aide à la Traduction (French) | 1 | 10-25-2004 07:20 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Francais vers Anglais LM urgent svp
|