International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-22-2005, 12:45 PM   #1 (permalink)
Ceb
Junior Member
 
Ceb's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 5
Ceb is an unknown character at this point Ceb is an unknown character at this point
Default traduire phrase français/anglais

Bonjour à tous, Hi.
je suis Ceb et je viens juste de m'inscrire sur ce forum.
j'ai des difficultés à connaitre la juste tournure d'une phrase que je dois écrire en anglais (américain). Voici la phrase en français : "Les Temps de Réponse étaient d'autant plus courts que la probabilité d'apparition de la cible était élevée." En fait j'ai surtout un problème avec "d'autant plus".
Si qqu'un pouvait m'aider ce serait un joli cadeau de Noël.
merci d'avance.
Ceb.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-22-2005, 02:46 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,313
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Tu peux utiliser la construction anglaise suivante, même si elle est assez loin de la construction française, le sens est gardé

The higher the probability of the target to appear, the shorter the time for the reply.

En attendant un vrai anglophone qui donnera une bien meilleure solution
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-23-2005, 03:05 AM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
lenfini's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: Ohio, USA
Posts: 290
lenfini is on a distinguished road lenfini is on a distinguished road
Default bonne construction

Je suis d'accord avec FD. Je l'ai traduit moi-même et je vous suggère à mon tour le suivante:

The higher the probability of the target's appearance, the lower the time of response.

Ciao,
__________________
John
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-23-2005, 08:38 AM   #4 (permalink)
Ceb
Junior Member
 
Ceb's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 5
Ceb is an unknown character at this point Ceb is an unknown character at this point
Default

merci à vous...je crois bien que je vais suivre votre proposition. Ca me parait plus simple et plus logique que ce que j'avais mis...
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Aide pour traduire une phrase en latin timoteo Transferre in Latinum (Latin) 38 11-18-2008 06:07 PM
petite phrase à traduire en allemand chateau Aide à la Traduction (French) 1 09-10-2005 11:08 AM
une phrase à traduire jp1984 Translation help (English) 1 05-25-2005 04:30 PM
Une petite phrase à traduire SVP Laucom Aide à la Traduction (French) 4 04-30-2005 08:34 AM
petite phrase polonaise à traduire en français Ardelia Tłumaczenia polski (Polish) 4 01-04-2005 01:03 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : traduire phrase français/anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| mieszkanie warszawie || Discussion : forum, chat || Elections presidentielles || La vie est un parfum || Cours anglais Ligne || Free translation || Medecine Forum |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand