|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Nov 2005
Posts: 32
kase02 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour
,Voila j'ai beaucoup de mal a traduire mon texte car je n'ai pas un excellent niveau en anglais. Quelqu'un pourrait il me le traduire en anglais. Merci beaucoup de votre aide. A bientot : Les damnés de la ville Près d'un milliard de personnes (soit un tiers de la population urbaine mondiale) vit aujourd'hui dans des bidonvilles. L'ONU estime que leur nombre a augmenté de 36 % dans les années 90 et qu'il pourrait doubler d'ici à 2020 si rien n'est fait pour donner des conditions décentes de logement à une population urbaine en croissance très rapide. Les habitants des bidonvilles sont privés de toute sécurité juridique (ils peuvent à tout moment être chassés), ils vivent entassés dans des constructions précaires implantées sur des zones à risques et manquent des services urbains de base, comme l'adduction d'eau et l'assainissement. En effet, ces terrains sont ceux dont personne ne veut, parce qu'ils sont insalubres, humides ou pollués. Les maladies comme la typhoïde et le choléra y sévissent couramment. Si ces zones concentrent la pauvreté et vivent avant tout de l'économie informelle, leurs habitants ne sont pas toujours totalement démunis. En Afrique ou en Inde, des salariés n'ont parfois pas d'autres solutions pour se loger. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Only speaks English
Join Date: Nov 2005
Location: London, England
Posts: 33
back_ache is an unknown character at this point
![]() |
I only speak English, so this is just a corrected babelfish translation:-
The damned of the city. Nearly a billion people (that is to say, a third of the world urban population) lives today in shantytowns. UNO estimates that their number increased by 36 pecent in the Nineties and that it could double by 2020 if nothing is done to give decent housing conditions to a very fast growing urban population. The inhabitants of the shantytowns are outside of any legal protection (they can be being driven out at any time), they live piled up, in precarious constructions and miss basic urban services, like drainage and water. Indeed, the land they are on is the land no-one wants, because they are unhealthy, wet or polluted. The diseases typhoid and cholera usually prevail there. These ghettos concentrate poverty and seperate their residents from mainstream society, however not all the inhabitants are completely outside of mainsteam soceity. Sometimes in Africa or India, even people in employment have no other option but to live there. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Growing Member
Join Date: Nov 2005
Posts: 32
kase02 is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
je te remercie vraiment pour ton aide.C'est vraiment gentil de ta part d'avoir consacrer de ton temps pour moi.Je vais pouvoir corriger mais phrase incorrect. A bientot peut etre |
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Only speaks English
Join Date: Nov 2005
Location: London, England
Posts: 33
back_ache is an unknown character at this point
![]() |
ce n'est pas un problème
which phrase was incorrect? If you can let me know and also put it another way I will see if I can fix it. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
flying dancer
|
Hi back_ache
![]() Well I guess kase02 wanted to mean je te remercie vraiment pour ton aide.C'est vraiment gentil de ta part d'avoir consacrer de ton temps pour moi.Je vais pouvoir corriger mes phrases incorrectes. which actually means that she thanks you and that she will now be able to work on her mistakes and understand them. So I guess nothing left is wrong ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Back to CS & windsurfing
Join Date: Nov 2005
Location: New Caledonia
Posts: 129
Nemesis 5.4 is an unknown character at this point
![]() |
Let's say Kase02 is a girl.
I think she was saying that she's gonna be able to correct her text thanks to you, not that you did any mistake. "Je vais pouvoir corriger mes phrases incorrectes".
__________________
The war doesn't determine who's right but who's left.
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| texte à traduire en anglais | alexiswalter | Aide à la Traduction (French) | 1 | 10-30-2005 06:16 PM |
| help aide pour un texte à traduire en anglais svp | bcam | News and articles about languages | 0 | 04-07-2005 11:08 AM |
| voici un texte de quelques lignes que j aimerai traduire en anglais svp help | seb | Aide à la Traduction (French) | 0 | 12-02-2004 05:47 PM |
| Today I ... | Crystallina | Translation help (English) | 1 | 10-13-2004 09:22 AM |
| Qui peut me traduire ce texte en anglais c 'est pour demain svp | mickael otenga | Translation help (English) | 13 | 10-09-2004 05:49 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : traduire texte en anglais svp!!!
|