|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Oct 2004
Posts: 2
PACO is an unknown character at this point
![]() |
you will be transported by the quality of our services (819) 378-9290 1 800 567-7625 www.bell-horizon.com Bell-Horizon offers:
All our vehicles are equiped with : Photo coach - Air conditionning - Television,video - sièges inclinables - toilette - luggages supports - microphone system 2. modified school buses are equiped with : Photo scolaire - seats covered with fabric - microphone system - luggages supports - tinted windows Bell-Horizon, a team who knows how to listen to your needs Photo des Bureaux (Photo d’un derrière de coach) Bell-Horizon 400, rue Dessureault Trois-Rivières G8T 2L9 (819) 378-9290 1-800-567-7625 Fax : (819) 371-3849 Montréal Haute Mauricie Mauricie Montérégie Bois Francs Portneuf Bienvenue À bord! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Mes quleques suggestions sont en gras
![]() you will be transported by the quality of our services vous serez transportés par la qualité de nos services: est-ce bien ce que tu voulais dire? The Bell-Horizon group has a sold expertise in the people transortation field. Our secure and well adapted fleet of vehicles will entirely satisfy every customer Bell-Horizon offers: * De Luxe vehicles ( 58, 56, 50, 48, 47, 21 passenger) All our vehicles are equiped with : - Air conditionning - Television,video - bendable seats - bathrooms - luggages supports - microphone system 2. modified school buses are equiped with : - seats covered with fabric - microphone system - luggages supports - tinted windows Bell-Horizon, a team who knows how to listen to your needs |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road
![]() |
Trois petites ameliorations a ta chouette traduction, FD:
1. sieges inclinables= "reclining seats" ou "reclinable seats" ou "adjustable seats" 2. Quant aux "seats covered with fabric," c'est OK, mais on dit d'habitude "upholstered seats." 3. Je dirais "luggage racks" au lieu de "luggages supports." Et voici deux corrections orthographiques en majescules: The Bell-Horizon group has a SOLID expertise in the people TRANSPORTATION field. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| What language and text is this? | drakhen | Translation help (English) | 5 | 09-30-2004 12:48 PM |
| Please can u translate this text in french !!!! | aish | Aide à la Traduction (French) | 4 | 02-17-2004 02:17 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Is my text ok
|