International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-25-2005, 11:37 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Tifa's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 9
Tifa is an unknown character at this point Tifa is an unknown character at this point
Default Traduction English to French

Hy I want the traduction of the next text :

Sam landed a job as overseas sales director for a shipping company which took us in turn to Hong Kong, Australia and South Africa. They were good times, and I came to understand why black sheep are so often sent abroad by their families to start again. It does wonders for the character to cut the emotional ties that bind you to places and people. We produced two sons
who grew like saplings in the never-ending sunshine and soon towered over their parents, and I could always find teaching jobs in whichever school was educating them. As one always does, we thought of ourselves as immortal, so Sam's coronary at the age of fifty-two came like a bolt from the blue. With doctors warning of another one being imminent if he didn't change a
lifestyle which involved too much travelling, too much entertaining of clients and too little exercise, we returned to England in the summer of '99 with no employment and a couple of boys in their late teens who had never seen their homeland. For no particular reason except that we'd spent our honeymoon in Dorset in '76, we decided to rent an old farmhouse near Dorchester which I found among the property ads in the Sunday Times before we left Cape Town. The idea was to have an extended summer holiday while we looked around for somewhere more permanent to settle. Neither of us had connections with any particular part of England. My husband's parents were dead and my own parents had retired to the neighbouring county of Devon and the balmy climate of Torquay. We enrolled the boys at college for the autumn and set out to rediscover our roots. We'd done well during our time abroad and there was no immediate hurry for either of us to find a job. Or so
we imagined.


Thank !!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2005, 12:21 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Hi Tifa
Here is your translation, hope it helps you

Sam avait trouvé un job de directeur des ventes outre mer pour une companie d'import export, qui nous envoya successivement à Hong Kong, en Australie et en Afrique du Sud. C'était le bon temps, et j'ai compris pourquoi les montons noirs sont si souvent envoyés à l'etranger par leur famille pour se refaire une vie. Ca demande du caractère, de savoir couper les liens affectifs aux lieux et peronnes quittés.
Nous avons eu deux enfants qui ont grandi comme des jeunes hommes en perpétuelle croissance et ont rapidement dépassé leur parents. J'ai toujours réussi à trouver des jobs d'enseignant dans l'école qui les a éduqués, quelle qu'elle soit. Comme beaucoup d'entre nous, nous nous sommes crus immortels, ainsi les coronaires de Sam, à 52 ans, sont intervenus comme un coup de tonnerre dans un ciel radieux. Avec les médecins nous avertissant de l'imminence d'une nouvelle attaque s'il ne changeait pas de comportement alimentaire, ce qui comprenait trop de voyage, trop de receptions de clients, et trop peu d'exercice physique, nous sommes retourné en Angleterre à l'été 99, sans emploi et avec deux garçons en fin d'adolescence qui n'avaient jamais vu leur pays d'origine.


Sorry don't have the time to finish it right now, I'll be back later
Or maybe someone else can finish it

see you

Last edited by The_FD; 10-25-2005 at 12:24 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2005, 01:15 PM   #3 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Well here comes the end

Sans raison particulière, excepté que nous avons passé notre lune de miel à Dorset en 76, nous avons décidé de louer une vieille ferme près de Dorchester, que j'avais trouvée dans les petites annonces du Sunday Times avant que nous ne quittions le Cap. L'idée était d'avoir une prolongation des vacances d'été en attendant de touver un endroit pour s'établir durablement. Aucun de nous n'avait de lien particulier avec une partie quelconque de l'Angleterre. Les parents de mon mari étaient décédés, et mes propore parents s'étaient retirés dans la ville voisine de Devon, avec le climat appaisant de Torquay. Nous avons inscrit les garçons au lycée en l'automne et avons prévu de redécouvrir nos racines. Nous avions bien gagné notre vie durant nos séjours à l'etrangers et il n'y avait pas d'urgence immédiate, ni pour l'un, ni pour l'autre, de trouver un job, c'est ce que nous pensions.

Hope that helps you
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2005, 01:28 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Tifa's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 9
Tifa is an unknown character at this point Tifa is an unknown character at this point
Default

Thank you very much !!! You are very sympatical !!!

It's not easy and it was too long !!!!

And Thank you !!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
DIRECT TRADUCTION : French, Polish & English translation svcs theresarenaud Translation offers, freelance translators, translation services 1 01-14-2008 03:50 PM
Translate Vietnamese to english, or to french (traduction de vietnamien en français) Moulek Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) 7 04-30-2007 03:26 AM
sos traduction russian to french or english pajares63 Russian Translation - Pусский переk 2 09-12-2005 08:14 PM
English - French TranslationXperts in Hyderabad,India Nataliamark Translation offers, freelance translators, translation services 0 06-04-2005 08:02 AM
French - English Translation Xpert . mariejack Translation offers, freelance translators, translation services 0 05-05-2005 10:02 AM

Translation help (English) : The international discussion forum : Traduction English to French

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| La vie est un parfum || Warszawa Mieszkanie || nicolas sarkozy blog || vélo électrique || International Forum || Medecine Forum || acheter fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand