|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 25
arnolem is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour, si vous etes bilingue English/Francais, je recherche une personne capable de traduire un texte technique de programmation afin de la publier sur le site numéro 1 du developpement (tout language confondu).
Je suis redacteur sur developper.com et je compte etudier un article de Macromédia, le problème est que je souhaite ouvrir une discussion dessus mais n'étant pas assez fort en anglais, je préfère demander si une personne serait intéressée pour le faire. Je n'hésiterais pas à mettre le nom de celle ci sur la page principale ainsi qu'un site internet ou une adresse de contact. Si vous etes intéressé, merci de me contacter ou de répondre à ce poste. Le travail est bénévol et je n'oblige personne. Voici l'article : http://labs.macromedia.com/wiki/inde...ipt_3:overview je peux vous aider pour les parties techniques bien entendue |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior International Member
Join Date: Oct 2005
Location: Mauritius
Posts: 143
raiisha is an unknown character at this point
![]() |
Je suis bilingue et je serai enchantée de vous aider du mieux que je le peux malgré mon jeune âge
Enfin je serai libre de le faire qu'à partir de mercredi... |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 25
arnolem is an unknown character at this point
![]() |
ton age n'a pas d'inportance, pour te dire j'ai pas regarder, je cherche une personne capable de faire une traduction professionnel, si tu est ok alors c'est bon, je te recontacterais, se n'est pas urgent
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 25
arnolem is an unknown character at this point
![]() |
ben tu peux commencer des maintenant si tu le souhaite, prend ton temps, tu peux mettre deux semaines si tu le souhaite.
Je te remercie, n'hesite pas si tu a des questions techniques, mon msn arnolem[@]free.fr encore merci |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Traductrice free-lance
|
Tradutrice professionnelle à mon compte depuis peu, je peux te venir en aide si tu en as toujours besoin. J'ai un diplôme de traduction de produits de communication multisupports, autrement dit, je peux travailler sur différents supports informatiques.
Pour plus d'info tu peux voir mon site : http://homepage.hispeed.ch/callitrad/ |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| demande de traduction | latfati | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 12-08-2006 05:31 PM |
| Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-24-2005 05:38 PM |
| Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 2 | 07-06-2005 09:32 AM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Traduire un article En->Fr - un bon coup de pub sur un site a grande influence.
|