International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-19-2005, 01:34 PM   #1 (permalink)
Junior
 
xjuli3nx's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 9
xjuli3nx is an unknown character at this point xjuli3nx is an unknown character at this point
Send a message via MSN to xjuli3nx
Default thème français => anglais

J'aimerais avec votre aide voir si mon traduction du français à l'anglais est juste. Je vous remercie.Voici les phrases:

Les aides européennes aux pays du sud de l'Europe tendent à se réduire.

Cela fait bien longtemps que je ne suis pas allé à l'étranger.

C'est la première fois qu'il me parle sur ce ton.

Nous allons décoller dans quelques minutes, veuillez attacher vos ceintures.

Le chef d'entreprise a proposé une augmentation de 5% à tous ces employés.

Le ciel est plombé, il va faire un orage. (cette phrase est bizarre, elle ne sonne pas très français, non?)

Vous auriez dû moderniser vos installations bien plus tôt encore.

On s'attend depuis quelques temps à ce que l'inflation baisse de 3% cette année.

Vous n'auriez pas dû dire ça: ça va les faire changer d'avis.

Plus nous aurons de concurrents dont la compétitivité s'accroît, moins nous aurons de chances de faire des bénéfices. (étrange aussi cette phrase)
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2005, 02:15 PM   #2 (permalink)
Schmeiiseur
 
Nicoschmeii's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Brussels, Belgium
Posts: 26
Nicoschmeii is an unknown character at this point Nicoschmeii is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Nicoschmeii
Default

Quote:
Originally Posted by xjuli3nx
Le chef d'entreprise a proposé une augmentation de 5% à tous ses employés. (c'est les employés du chef d'entreprise)

Le ciel est plombé, il va faire un orage. (cette phrase est bizarre, elle ne sonne pas très français, non?) (oui^^ dis plutôt: il va y avoir un orage)

Plus nous aurons de concurrents dont la compétitivité s'accroît, moins nous aurons de chances de faire des bénéfices. (étrange aussi cette phrase) (je pense que c'est correct, j'enlèverais le "dont la compétitivité s'accroît" qui n'est pas vraiment utile et complique la phrase)
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2005, 07:44 PM   #3 (permalink)
Junior
 
xjuli3nx's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 9
xjuli3nx is an unknown character at this point xjuli3nx is an unknown character at this point
Send a message via MSN to xjuli3nx
Default

Je suis français en fait, et la faute que j'ai faite "ses" c'est une erreur. Je voudrais que l'on me traduise ce que j'ai écrit en français en anglais. Merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-20-2005, 02:36 PM   #4 (permalink)
Junior
 
xjuli3nx's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 9
xjuli3nx is an unknown character at this point xjuli3nx is an unknown character at this point
Send a message via MSN to xjuli3nx
Default Bonjour merci de corriger mon thème d'anglais

Phrases sources:
Les aides européennes aux pays du sud de l'Europe tendent à se réduire.

Cela fait bien longtemps que je ne suis pas allé à l'étranger.

C'est la première fois qu'il me parle sur ce ton.

Nous allons décoller dans quelques minutes, veuillez attachez vos ceintures.

Le chef d'entreprise a proposé une augmentation de 5% à tous ses employés.

Le ciel est plombé, il va faire un orage.

Vous auriez dû moderniser vos installations bien plus tôt encore.

On s'attend depuis quelques temps à ce que l'inflation baisse de 3% cette année.

Vous n'auriez pas dû dire ça: ça va les faire changer d'avis

Plus nous aurons de concurrents dont la compétitivité s'accroît, moins nous aurons de chances de faire faire des bénéfices.


Phrases cibles:
The European assistances with the countries of the south of Europe tend to be reduced.

That made well a long time I didn't go abroad.

It's the first time that he speaks to me on this tone.

We'll take off in a few minutes, want to fasten your seat belts.

The company director has proposed an increase of 5% with all his employees

The sky is leaded, it will make a storm.

You should have modernized your installations still much earlier.

One for some expects that inflation drops by 3% this year.

You shouldn't have said that: that will make them change opinion.

The more we'll have competitors whose competitvness increases, the less we'll be likely to make benefit.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-20-2005, 09:02 PM   #5 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,284
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Voici ce que je propose, mais attend que quelqu'un dont l'anglais est la langue maternelle repasse derrière

Les aides européennes aux pays du sud de l'Europe tendent à se réduire.
European assistance to southern Europe countries tend to be lower

Cela fait bien longtemps que je ne suis pas allé à l'étranger.
It has been a long time since I went abroad

C'est la première fois qu'il me parle sur ce ton.
It is the first time he talk to me that way

Nous allons décoller dans quelques minutes, veuillez attachez vos ceintures.
We are a few minutes away from taking off, please fasten your seat belt

Le chef d'entreprise a proposé une augmentation de 5% à tous ses employés.
the company director proposed a 5% increase in salary for every worker.

Le ciel est plombé, il va faire un orage.
sky is leaded, there will be a storm

Vous auriez dû moderniser vos installations bien plus tôt encore.
You should have modernized your setup (il peut y avoir un tas de traduction pour installation) even a lot earlier

On s'attend depuis quelques temps à ce que l'inflation baisse de 3% cette année.
For a bit of time, we wait for the inflation to decrease by 3% this year

Vous n'auriez pas dû dire ça: ça va les faire changer d'avis
You should not have said that, that will make them change their mind

Plus nous aurons de concurrents dont la compétitivité s'accroît, moins nous aurons de chances de faire faire des bénéfices.
the more competitor whose competitiveness increases, the less chance to make benfits we have
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-21-2005, 03:38 PM   #6 (permalink)
Schmeiiseur
 
Nicoschmeii's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Brussels, Belgium
Posts: 26
Nicoschmeii is an unknown character at this point Nicoschmeii is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Nicoschmeii
Default

Quote:
Originally Posted by xjuli3nx
Je suis français en fait
Ha d'accord ^^, aux temps pour moi

Je peux essayer de traduire en anglais, mais vu que je parle pas trop couramment anglais je ne choisirai pas les meilleures expressions mais si ça peut t'aider:

The European aids for the South Europe countries are inclined to be reduced.

I didn't go abroad for a long time.

It's the first time he speaks to me with this tone(?)

We are going to take off, please fasten your safety belt.

The head of the company offered an increase of 5% to all of his employees.

The sky is overcast, there will be a storm.

You should have modernized your installations much earlier.

For some time, we are expecting that the inflation reduce of 3% this year.

You shouldn't have said that: that will make them change their mind.

The more we'll have competitors whose competitiveness increases, the less we will be likely to make profits.

Voilà, j'espère que cela pourra t'aider
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-21-2005, 07:22 PM   #7 (permalink)
Junior
 
xjuli3nx's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 9
xjuli3nx is an unknown character at this point xjuli3nx is an unknown character at this point
Send a message via MSN to xjuli3nx
Default

Merci beaucoup, je trierais et prendrais les choses intéressante. Merci.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traducteur en ligne bernhard Dictionnaires (en français) 17 08-24-2008 07:18 PM
Traduction français => Anglais d'un petit résumé matkom Aide à la Traduction (French) 7 06-23-2005 08:54 PM
Anglais => français : Which is what I said. Lavie Aide à la Traduction (French) 4 06-08-2005 10:36 PM
Anglais => français : I'm over you, really... Lavie Aide à la Traduction (French) 5 06-07-2005 01:46 PM
Anglais => français :Don't make light of this. Lavie Aide à la Traduction (French) 2 05-31-2005 08:57 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : thème français => anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free traduction || Medecine Forum || French dictionary || acheter fleurs || Google Traduction || Un parfum de fleurs || Au bon parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand