International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-21-2005, 08:22 PM   #8 (permalink)
Junior
 
xjuli3nx's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 9
xjuli3nx is an unknown character at this point xjuli3nx is an unknown character at this point
Send a message via MSN to xjuli3nx
Default

Merci pour ton aide.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-22-2005, 10:32 AM   #9 (permalink)
Senior International Member
 
raiisha's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Mauritius
Posts: 143
raiisha is an unknown character at this point raiisha is an unknown character at this point
Lightbulb la traduction de FD me semble la plus appropriée avec quelques corrections...

Les aides européennes aux pays du sud de l'Europe tendent à se réduire.
European assistance to countries of Southern Europe tend to declineCela fait bien longtemps que je ne suis pas allé à l'étranger.
It has been a very long time since I haven't been abroad

C'est la première fois qu'il me parle sur ce ton.
It is the first time he talks to me that way
Nous allons décoller dans quelques minutes, veuillez attachez vos ceintures.
We are taking off in a few minutes, please fasten your seat belts
Le chef d'entreprise a proposé une augmentation de 5% à tous ses employés.
the company director proposed a 5% increase in salary for every worker.

Le ciel est plombé, il va faire un orage.
The sky is leaded, a storm is comingVous auriez dû moderniser vos installations bien plus tôt encore.
You should have modernized your setup (il peut y avoir un tas de traduction pour installation) even a lot earlier

On s'attend depuis quelques temps à ce que l'inflation baisse de 3% cette année.
For some time, we are expecting the inflation to decrease by 3% this year

Vous n'auriez pas dû dire ça: ça va les faire changer d'avis
You should not have said that, that will make them change their mind

Plus nous aurons de concurrents dont la compétitivité s'accroît, moins nous aurons de chances de faire faire des bénéfices.
the more competitors whose competitiveness increases, the less likely we will reap profits
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-22-2005, 02:10 PM   #10 (permalink)
time for a revolution?
 
Desert rose's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Brighton, England
Posts: 36
Desert rose is an unknown character at this point Desert rose is an unknown character at this point
Smile

Hey guys as an English speaker these would be my translations:

Les aides européennes aux pays du sud de l'Europe tendent à se réduire.
Cuts are being made to the size of European subsidies to countries in Southern Europe.

Cela fait bien longtemps que je ne suis pas allé à l'étranger.
I have not been abroad for a long time.

C'est la première fois qu'il me parle sur ce ton.
It's the first time he has spoken to me that way.

Nous allons décoller dans quelques minutes, veuillez attachez vos ceintures.
Please fasten your seatbelts. We will be taking off in a few minutes.

Le chef d'entreprise a proposé une augmentation de 5% à tous ses employés.
The Compnay Director has offered all employees a 5% salary increase.

Le ciel est plombé, il va faire un orage.
The sky is leaden, a storm is brewing.

Vous auriez dû moderniser vos installations bien plus tôt encore.
You ought to modernise your facilities much sooner.

On s'attend depuis quelques temps à ce que l'inflation baisse de 3% cette année.
It has been expected for some time now that inflation will drop by 3% this year.

Vous n'auriez pas dû dire ça: ça va les faire changer d'avis
You shouldn't have said that: it'll make them change their minds

Plus nous aurons de concurrents dont la compétitivité s'accroît, moins nous aurons de chances de faire des bénéfices.
The more the competitiveness of our rivals increases, the less opportunities we will have to make a profit.

Hope this helps. Byee
__________________
desert rose
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traducteur en ligne bernhard Dictionnaires (en français) 19 Yesterday 10:19 AM
Traduction français => Anglais d'un petit résumé matkom Aide à la Traduction (French) 7 06-23-2005 09:54 PM
Anglais => français : Which is what I said. Lavie Aide à la Traduction (French) 4 06-08-2005 11:36 PM
Anglais => français : I'm over you, really... Lavie Aide à la Traduction (French) 5 06-07-2005 02:46 PM
Anglais => français :Don't make light of this. Lavie Aide à la Traduction (French) 2 05-31-2005 09:57 PM

Translation help (English) : The international discussion forum : thème français => anglais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Votre parfums pour l'intérieur || La vie est un parfum || Warszawa Mieszkanie || Traduction gratuite || Elections presidentielles || International Forum || Mignonne |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand