|
|
#8 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road
![]() |
enfin,pour compléter,,si tu le veut bien,,,REGRETTED,,je voulais dire FEU EVAN SIMMONS ET FEU GERRY FAULKER car tous 2 sont décédés..
merci encore..car grâce à toi mon envoie ne sera pas en retard OK voici la derniere phrase: His talent was recognized by various top jazz artists such as Mathieux Léger, the late Evan Simmons (jazz guitarist) and the late top guitarist Gerry Faulkner. On traduit feu <nom de la personne> vers l'anglais avec the late <name of the person>, c'est bien possible qu'on regrette le trepas de cette personne, mais on ne peut pas dire "the regretted" Sauf que des vetilles, tu te debrouilles bien en anglais. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| en bon français svp! | Baris | Aide à la Traduction (French) | 21 | 05-11-2008 03:56 PM |
| qui peut m'aider? allemand-francais | valensol | Aide à la Traduction (French) | 11 | 09-29-2004 10:36 PM |
| urgent aidez moi svp je dois rendre cette traduction demain | stefoune333 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 1 | 09-23-2004 10:43 PM |
| texte français en anglais "Urgent" | orion | Aide à la Traduction (French) | 10 | 09-15-2004 11:17 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : mon texte en anglais est-il correct..svp
|