|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Oct 2005
Posts: 1
ELISEA is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Pourriez-vous m'aider à traduire en anglais un titre (fonction). Je cale !! "Directeur du Contrôle de gestion Acquisitions et Catalogue" contexte : cinéma/doits sur les films... Merci d'avance de votre aide précieuse. Eliséa |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Sep 2005
Location: Ohio, USA
Posts: 290
lenfini is on a distinguished road
![]() |
Quote:
Supervising Director of Catalog Acquisitions management Ciao,
__________________
John
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Sep 2005
Location: Ohio, USA
Posts: 290
lenfini is on a distinguished road
![]() |
Quote:
Tu peut quand même faire un recherche par Google et tu verras autant, c'est-à-dire, expressions et titres comme "Supervising Director" ainsi que "Catalog Acquisitions." Je sais puisque je l'ai fait après avior fini la traduction fondée sur des principes du grammaire et du culture anglais/américan. Étant donée cette phrase-ci, "Directeur du Contrôle de gestion Acquisitions et Catalogue," dont même le sens français est plutôt ambigu, ce n'est pas une traduction bizarre mais tout à fait fidèle. Supervising Director of Catalog Acquisitions management... I mean, it's actually a beautiful translation. (As if to say: The director who monitors the management department in connection with the acquisiton of catalogs.) Ne pas oublier qu'il s'agit d'un titre, d'un fonction, pour quelle raison il m'a fallu enlever toutes ces petites prépositions, ce qui est très commun en anglais même s'il ne s'agit pas d'un titre.Ciao,
__________________
John
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traducteur en ligne | bernhard | Dictionnaires (en français) | 17 | 08-24-2008 07:18 PM |
| Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 07-25-2005 12:31 AM |
| Posteuloj de majstroj de pekina opero | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 0 | 06-03-2005 05:22 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Français=>Anglais titre en anglais
|