|
|
#1 (permalink) |
|
Culture Curry
|
Hey, could anybody please please please help me on this teeny weeny translation??
la taxe de plus-value sur les terrains bétis ou non bétis I am specifically looking for the translation of the word "bétis" here. . . Merci d'avance!! Filet_o_fish P.S. I have logged in after a couple of weeks and I love this new look..The forum has become très très chic!! |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Culture Curry
|
Thanks a lot dear Napolean!!
I believe it is a mistake... I am translating an International Convention from French to English and there seems to be an error in the copy... In all probabilities the word is bâti... It now means Appreciation tax on the built and unbuilt properties..Thanks a lot for helping me "think out of the box"!!! Cheers!! Filet_o_fish |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| please, can you trans.these (too) lines from lithuanian to eng. or fr. pls | de_storm73 | Lietuviu kalba (Lithuanian) | 2 | 07-06-2005 06:12 AM |
| Can someone pls help me with this? | ozchic | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 03-29-2005 06:21 PM |
|
Translation help (English) : The international discussion forum : Fr=>Eng pls
|